Note that while ISO 15919 indeed mandates ṁ for anusvara, it makes use of ṃ 
for older Gurmukhi: „Bindi shall be transliterated as ṁ (Hex 1E41) and Tippi as 
ṃ (Hex 1E43).“

For searching, I would typically transliterate the query into the native script 
and search in the native script.* That allows me to support several 
transliteration conventions at the same time (e.g. ū, U, oo for long u). 
Luckily the conflicts in this direction are rare.

Thanks,
Jan Kučera
ल Institute of South and Central Asia Students, Prague

* Usually care also needs to be taken of the special case where if the query 
ends with a consonant, it is expected to match any syllables with the consonant.

From: INDOLOGY <[email protected]> On Behalf Of Harry Spier 
via INDOLOGY
Sent: Monday, March 2, 2026 1:48 PM
To: Walter Slaje <[email protected]>
Cc: [email protected]
Subject: Re: [INDOLOGY] Anusvara in IAST transliteration

Dear everyone,
Daniel BAlogh wrote:
I dare say that as far as IAST can be considered a standard, the "correct" IAST 
anusvāra is ṃ
Walter Slaje wrote:
 I believe that whether one uses ṃ or ṁ, there will be no undesirable 
consequences.

The reason I asked the question was because of search engines.
The Searchable Sanskrit Library has a search engine covering multiple 
collections so all anusvara's (like all other letters in it) need to follow the 
same convention (either overdot or underdot) .  But it seems that since all the 
collections I've seen use m underdot thats been chosen as the de facto standard.

Thanks,
Harry Spier
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
[email protected]
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology

Reply via email to