Just a minor point. The quote referred to by Jean-Luc Chevillard which in full is "However, any manuscript transcript should be based on a benevolent interpretation of the Sanskrit text transmitted in the witness"., is from Philipp Maas not from myself. Thanks, Harry Spier
On Thu, Mar 16, 2023 at 8:19 AM Jean-Luc Chevillard < [email protected]> wrote: > Dear all, > > as an additional contribution to the current debate, > here is my RAW transcription of folio 121r > inside Henrique Henriques's 16th century "Flos Sanctorum" alias அடியார் > வரலாறு [aṭiyār varalāṟu], which was printed 1586 in Punnaykayal > (following the spelling of Joseph Wicki). > > A "benevolent interpretation" (in the words of Harry Spier) of the text > of the /Flos Sanctorum/ was published in தூத்துக்குடி [tūttukkuṭi] in > 1967 by ச. இராசமாணிக்கம் [c. irācamāṇikkam]. > > The Vatican Library has made the 1586 original freely available at > https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.ind.24 > > In addition to my RAW transcription, I include as an attachment the > image of the page, as downloaded from the Vatican web site. > > In my transcription, you can see occurrences of the sequence "# # #" > > I would be interested in hearing about other suggestions for FAITHFULLY > reproducing this printed page, which seems to have been based on the > writing practices of the time, when "BENEVOLENT" spelling systems were > not available ... > > Best wishes to all > > -- Jean-Luc > > https://htl.cnrs.fr/equipe/jl-chevillard/ > > <page> > <description>Flos Sanctorum folio 121r</description> > > <header>ஆ டி . - சு - எ சி த த # க கி யு ௱ ௰ ௪ -</header> > <comment>(Eustachio)[St. Eustace] > https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Eustace</comment> > > <page_body> > <line>@ ல # ரு பி ள ளை @@ ய யி க க @@ # யி @ ல @@ வ த து ம ற ற ப பி ள > ளை</line> > <line>@@ ய ய க க @@ # யி @ ல @ க # ண டு @ ப # ய வி ட டு மீ ண டு மி ந</line> > <line>த ப பி ள ளை @@ ய @ ய டு த து க @ க # ண டு @ ப # க ந ட ட # ற</line> > <line>றி @ ல வ # ச @ ச ய @ த ய க க @@ # யி @ ல @ க # ண டு @ ப # ய வி > ட</line> > <line>ட பி ள ளை @@ ய @ ய # @ # # னா @ ய டு த து ம லை யி @ ல @ க # ண</line> > <line>டு @ ப # ற து க ண டு அ ந த ப பி ள ளை க கு த த # மு த வி ச @ ச ய > து</line> > <line>கூ ட # @ த ன று வி க க @@ # யி @ @@ வ த து ப @ ப # ன பி ள ளை</line> > <line>@@ ய @ ய டு த து க @ க # ண டு @ ப # க வ # ற @ ப # ழு து வி ந த > ப</line> > <line>பி ள ளை @@ ய யு @ ம # ரு க டு வ # ய @ க # ண டு @ ப # ச சு ச - சு > -</line> > <line>[ எ சி த த # க கி யு ] த ம மு @@ ட ய @ ப ண ச # தி யு ம பி ள ளை > க ளு மி ப</line> > <line>ப டி @ ய ய வ ல ம # ய ப @ ப # ன து க ண டு மி கு தி யு ம வி த ன > ப</line> > <line>ப ட டி ரு ந து வ # ற றி @ ல வி ழு ந து ச # க ப @ ப # ல ல # நி > னை</line> > <line>வு க ள வ # ச @ ச ய @ த த ம பி # # ன வ ற கு ந ல ல நி னை வு கு டு த > து</line> > <line>அ வ # ம ன @@ த த @ த த தி ன தி னா லி வ # @ த று த ல # யி ரு ந து > த</line> > <line>ம க கு வ ந த @ ச த ங க ளு க @ க ல ல # ந த ம பி # # னை ப பு க ழ வு > ஞ</line> > <line>@ ச ய த # # - சு - [ எ சி த த # க கி யு ] வு @@ ட ய பி ள ளை க ளி > @ ல #</line> > <line>ரு பி ள ளை @@ ய க க டு வ # ய @ க # ண டு @ ப # ற @@ த ச சி ல வி @@ > ட</line> > <line>ய # க ண டு @ க ம பி த து # த தி ய ந த ப பி ள ளை க @ க # ரு @ ச த > ம</line> > <line>வ # # # ம ல வி டு த து க @ க # ண ட # # க ள ம ற ற ப பி ள ளை</line> > <line>@@ ய யு @ ம # னா ய @ க # ண டு @ ப # ற @ ப # ழு து சி ல வு ழ வ # க > ண</line> > <line>டி @ வ ரு ட டி ய ந த ப பி ள ளை க கு ம @ வ @ றா ரு @ ப # ல ல # > ங</line> > <line>கு ம வ # # # ம ல வி டு வி த து @ க # ண ட # # க ள - சு - [ எ சி > த</line> > <line>த # க கி யு ] த ம மு @@ ட ய பி ள ளை க ளை வி டு வி த த வ # த த ம > #</line> > <line>ன ம றி ய # ம ல த த ம மு @@ ட ய @ ப ண ச # தி க கு ம பி ள ளை க ளு > க</line> > <line>கு ம @ வ ண டி ப @ ப ரு க வி த ன ப ப ட டு க க ண ணீ # வி ழு த</line> > <line>த ட டி க @ க # ண டு தி ரி ந து @ வ # ரு த னு @@ ட ய @ த # ட</line> > <line>ட ம ப # ற க த த க க த # க க கூ லி யு மி ன ன @ த ன @ றா த து க</line> > <line>@ க # ண டு ப தி ன ஞ சு வ ரு ஷ ச ம # க அ ந த த @ த # ட ட ம</line> > <line>ப # த து க @ க # ண டி ரு ந த # #, அ வ ரு @@ ட ய ம க க ளி # ண</line> > <line>டு @ ப ரு ம @ வ @ றா ரு வூ ரி @ ல த ங க ளி @ ல த ம பி த த @@ ம > ய</line> > <line>@ ன ன ற றி ய # ம ல த த ங க ளை @ ய டு த து வ ள த த வ # க ளி ட த</line> > <line>தி @ ல நி ன று ந # ள வி டு வ # # க ள - சு - [ எ சி த த # க கி யு > ] வு</line> > <line>@@ ட ய @ ப ண ச # தி க கு ந த ம பி # # னு த வி @ ச ய து அ வ ளு</line> > <line>@@ ட ய ம # னி ப த து க @ க # ரீ ன ம வ # # # ம ல த த ற க # த து > க</line> > </page_body> > <footer>(( )) G G I I (( )) @ க #</footer> > <page> > > > > > > On 16/03/2023 11:42, Charles Li via INDOLOGY wrote: > > Hello, > > > > At the TST Project, where we're cataloguing Tamil manuscripts, we've > > forked Noto Tamil and started adding old ligatures, like pre-reform ṇā, > > ṟā, etc. as well as some ligatures that don't seem to have appeared > > before in print, such as the below-base "ma" ligatures. See this page > > for examples: > > > > https://tst-project.github.io/editor/entities.html > > > > It's still a work in progress! > > > > Best, > > > > Charles > > > > On 2023-03-16 11:08, Satyanad KICHENASSAMY wrote: > >> Dear All, > >> > >> To follow up on Harry Spier's query, the typesetting of the older Tamil > characters (as well as Tamil Grantha) is sometimes problematic. I use > Akshar Unicode for contemporary Tamil, which is very close to the standard > printed characters, but insert some characters from Vaigai for the > classical characters -- that were actually the standard characters when I > grew up. For Grantha, the e-Grantamil font is nice even though less close > to the characters in print, but the ligatures are sometimes undone > automatically, for reasons that I do not understand. Also, I gather it is > encoded in the same segment as Bengali, which is another source of > confusion. The final output can be fine, though, see examples in the > following paper: > >> > >> https://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_2018_num_162_4_96658 > >> > >> This being said, if there is a better solution, I would be interested. > >> > >> For a diplomatic edition, it would be nice to have fonts that contain > as many variants as possible. Similarly, Southern Sanskrit manuscripts > should be reproduced in their original script if possible, especially in > diplomatic editions. For instance, va and ba in printed Grantha are easier > to disinguish than in Nagari (this is also true in those palm-leaf mss that > I have used). > >> > >> I remember seeing proposals arguing that some characters usually > encoded in Unicode as ligatures in Indic language fonts should be treated > as stand-alone glyphs, at least in Tamil. The reason is that you sometimes > see letters such as "mo" rendered as "kompu-(blank in a dotted > circle)-lengthening mark-ma" which is of course nonsense. The placement of > diacritics is also misleading at best, as was pointed out on this list a > few days ago. This is in addition to the issues raised by Jean-Luc > Chevillard (for instance, the ர் cannot be written without the lower > diagonal stroke on some fonts). > >> > >> Of course, whether one decides to overlook the differences in variants > of one character always involves judgment. An extreme example would be the > different versions of the character 之 in the famous calligraphy 蘭亭集序 > Lántíngjí Xù by 王羲之 Wáng Xīzhī. For India, the விநாயகர் சுழி vinaayakar > cu_li has slightly different forms depending on writers, some of which may > be worth recording (recall that this symbol is a form of the pra.nava; the > same issue could be raised about the pra.nava in other scripts). > >> > >> Best, > >> > >> Satyanad Kichenassamy > >> > >> On Wed, 15 Mar 2023 13:33:42 -0400 > >> Harry Spier via INDOLOGY<[email protected]> wrote: > >> > >>> Received thanks to Victor Davella > >>> Harry Spier > >>> > >>> > >>> On Wed, Mar 15, 2023 at 1:21 PM Harry Spier<[email protected]> > >>> wrote: > >>> > >>>> Can someone recommend a good free unicode font for modern Tamil. I.e. > >>>> provide a link to download this. > >>>> Thanks, > >>>> Harry Spier > >>>> > > > > > > _______________________________________________ > > INDOLOGY mailing list > > [email protected] > > https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > [email protected] > https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology >
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list [email protected] https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
