Hi, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Hello :) > > I have just translated the file gnucash-2.2.1 for the Translation > Project. In doing so, I've encountered the following typos, which I > thought you might like to weed out in a future release. Thanks. > msgid "" > "The guids in the %s check format file '%s' and the %s check format > file '%s' " > "match." > > - guids > + guides > > ? > > Unless you mean GUID? Yes, these are GUIDs. > 3. Should these be marked as translatable? > > #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 > msgid "button1" > > #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 > msgid "checkbutton1" > > #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 > msgid "radiobutton1" > > #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 > msgid "togglebutton1" Umm... probably not. But then again these are probably hidden or re-labeled. > 4. > #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 > msgid "" > "Enter a title for this custom format. This title will appear in the > \"Check " > "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an > exiting " > "custom format will cause that format to be overwritten." > > - exiting > + existing Yep. > 5. > #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 > #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 > msgid "" > "This setting contains a list of name which control the order in which > the " > "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed > from " > "this list to control which columns appear in the dialog and in what > order." > > - a list of name > + a list of names > > - which control > + which controls > IF the list does the controlling, not the names themselves Yep. > 6. Do we need both of these strings? > > #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 > msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is > returned" > > #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 > #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 > msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is > returned." Looks like two instances; one with a full stop. > 7. > #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 > msgid "Remove a splits from a transaction" > > - a splits > + a split > > This error also occurs in the following string: > > #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 > msgid "" > "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from > a " > "transaction." Yep. > 8. > #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 > msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" > > - Show all transactions on one line. > + Show each transaction on a separate line. > > unless you really mean "Show all the transactions together on only one > line", which would be impossible to read, wouldn't it? > > > 9. > #.Translators: This string should not have shown up in > #.gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation > #.domain. You can safely ignore this string and leave it > #.untranslated. > #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:443 > msgid "calendar:week_start:0" > > If this is obsolete, please remove it. Otherwise, it will confuse > translators. It's not obsolete, but we need to have it in there. > 10. > #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 > msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown > again." > > - all warning message > + all warning messages Yep. > 12. > #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 > msgid "" > "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial > institution) " > "are installed in places like convienience store. These ATM add its > fee " > "directly to the amount instead of showing up as a separate > transaction or in " > "your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you > are " > "charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that > 100$, the " > "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum > such " > "fee in your area (in units of your local currency), so the > transaction will " > "be recognised as a match." > > - convienience store > + convenience stores > > - These ATM add its fee > + These ATMs add their fees > > - 100$ > + $100 > > (also applies to other currency amounts) Yep. > 15. Please clarify the problem with these strings. Currently, we are > unlikely to be able to translate them usefully. > > #.Translators FIXME: It is unclear whether these strings should > #.really be translated, and if yes, into which translation. > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102 > msgid "type:bank" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103 > msgid "type:cash" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104 > msgid "type:ccard" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105 > msgid "type:invst" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 > msgid "type:port" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 > msgid "type:oth a" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108 > msgid "type:oth l" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109 > msgid "type:class" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110 > msgid "type:cat" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111 > msgid "type:security" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 > msgid "option:autoswitch" > msgstr "" > > #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114 > msgid "clear:autoswitch" > msgstr "" > > #.Action: Automatic Deposit ?!? > #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999 > msgid "AutoDep" These are QIF strings. > 17. > #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246 > #, c-format > msgid "Badly report id: %s" > > "Badly-formed report ID: %s" > OR > "Bad report ID: %s" > > ? > > The current string does not make sense. Indeed. > 18. Your estimated tax quarters are incorrect. They should each be > three months, but two of them are two months, and four months: > > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 > msgid "Jan 1 - Mar 31" > msgstr "1/1 - 31/3" > > OK, this is three months. > > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 > msgid "Apr 1 - May 31" > > This is only two months. It should be: > > + "Apr 1 - Jun 30" > > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 > msgid "Jun 1 - Aug 31" > > Then this should be: > > + "Jul 1 - Sep 30" > > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 > msgid "Sep 1 - Dec 31" > > This is actually four months. It should be: > > + "Oct 1 - Dec 31" > > These errors also apply to subsequent tax quarter strings in the file. Interesting! > 20. > #.src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 > msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" > > - Deductible > + Deductable Actually, this is spelled correctly. It is Deductible, not Deductable as you propose. > 27. Do we need both of these strings? > > #.src/report/report-system/report.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 > msgid "Stylesheet" > > #.src/report/report-system/report.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 > msgid " Stylesheet" Probably not. > 28. > #.src/business/business-reports/aging.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 > msgid "Sort companys by" > > - companys > + companies Yep. > 29. > #.src/business/business-reports/fancy-invoice.scm > #.src/business/business-reports/easy-invoice.scm > #.src/business/business-reports/invoice.scm > #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 > #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 > msgid "Display each entry's total total tax" > > Do we need "total total" ? I'd have to go look at the reports again.. We may. > I hope this is useful. Good luck with everything. :) Thanks! -derek -- Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT Media Laboratory Member, MIT Student Information Processing Board (SIPB) URL: http://web.mit.edu/warlord/ PP-ASEL-IA N1NWH [EMAIL PROTECTED] PGP key available _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel