On Wed, Jan 28, 2009 at 10:07 PM, Jorge González González <alor...@gmail.com > wrote:
> El mié, 28-01-2009 a las 18:55 +0100, Andre Klapper escribió: > > Dear translators, > > > > Gconf key values should not be translated to your language only (by > > dropping the original english string) because it makes it impossible for > > users to set them manually, e.g. by using gconf-editor. > > That is what the literal quotes should imply, see > > > http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Enclose%20literal%20values%20in%20double%20quotes. > > > > Example: > > msgid "Possible values are \"always\", "\"bonded\"." > > bad msgstr "Los valores posibles son: «siempre», «vinculados». > > good msgstr "Los valores posibles son: «always» (siempre), «bonded» > (vinculados)." > > > > > > I've grep'ed the evolution po files and found 37 wrong po files. > > Nautilus: 21 po files. Epiphany: 20 po files. > > > > While I'm going to file bug reports for the rest of the evening I ask > > you how to avoid this. :-) > > > > To me it's obvious by looking at the filename of the string (ending with > > ".schemas.in") that these values should not be translated, but to lots > > of other translators it's not. > > In http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569457 aloriel proposes to > > add a comment to each of these strings. > It would be even nicer if the translation software gives you a hint > about this, I know it makes this kind of software very dependant on > GNOME, but we could have a plugin for it. > > I'm CCing Pablo and Nacho for this issue. A plugin doing that in gtranslator would be really easy to do, > > > > > > Other opinions/comments? > > > > andre > -- > Jorge González González <alor...@gmail.com> > Weblog: http://aloriel.no-ip.org > Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel > >
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n