2009/1/18 Leonardo F. Fontenelle <leonar...@gnome.org> > Em Sáb, 2009-01-17 às 22:26 +0100, Stéphane Raimbault escreveu: > > Hi, > > > > I've just made a diagram to explain the current Vertimus workflow and > > the used terms. > > > > Stéphane > > > > PS : if useful I could add some colors to detail actions by role > > (translator, reviewer, committer). > > Let me see if I understood the diagram correctly: > > Orange circles are states which can be set by translators; blue circles > are states which can be set by reviewers; and green circles are states > which can be set by committers. The black "None" circle is set > automatically by Damned Lies / Vertimus. I'm not sure about the red > color, what does it mean?
The red color doesn't mean nothing just something is wrong! You can do this action as translator (and so as reviewer or committer). > There's another thing I'd like to check. When someone proofreads a > translation, it should be upload for proofread by yet another reviewer? > Not in the current deployed version but I've just commit the change on trunk (useful diagram)! The other reviewer must Reserve for proofreading before be able to Upload his contribution. > Finally, I'd like to hear definitions for "review" (as in "requiring > review"), "reviewer" and "proofread". Every translation needs > proofreading, which must be done by a reviewer, but if the translation > needs review, any translation can review/retranslate it? May be it'll be clearer to replatece 'To review' by 'Invalid'? Yes, any translator can retranslate a wrong translation. Stéphane
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n