Le jeudi 11 septembre 2008 à 00:58 +0200, Andre Klapper a écrit : > Am Mittwoch, den 10.09.2008, 10:13 +0300 schrieb Александър Шопов: <snip> > > > > Why isn't this happening? Aren't you > > > interested in a good and correct localization of GNOME in your language? > > Exactly because of that. Every time I go through Bugzilla I have to > > decide whether it is worth the time and effort or should I just keep on > > translating and produce a "good and correct localization of GNOME in my > > language". This can sound egoistical but there are deadlines we have to > > meet especially when there is a release. > > I understand that, hence I especially want those teams that (in my > impression) have larger resources of translators to do this, not the > small teams of 2 or 4 people. > I especially have the Spanish and French team in mind because they've > been starting translating very early in the cycle, way before string > freeze took place. > Jorge, Claude - around?
Hrm, which Claude ;-) ? I admit I don't always take the time to report all difficult strings without context. And don't be fooled, we aren't such a big team of translators either. We are only 4-5 regular translators and time also matter for us ! But if everyone does its part. we'll win the world. Yeaaahhhh ! Claude (who may have drunk too much tea...) _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n