On 4/7/08, Sean Burke <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Scríobh Claude Paroz: > > Couldn't you find a way to rephrase the question in the translation so > > as the answer is always the generic yes and no? > > Speaking for Irish, I'm not sure this is always possible, even in a > stilted fashion (as Thomas mentions). The best approximations to "Yes" > and "No" that the Irish translators (for Firefox and KDE as well) have > come up with so far translate as "It is" and "It isn't". It would > certainly make every yes-or-no question awkward and I'm certain there > are a few that can't be rephrased into something both sensible and correct. > > For that matter, this problem isn't isolated to GTK+ software. This same > problem exists in KDE. It seems to me like it would be better to address > this outside of GTK+ but this again brings up the problem of "Is this > worth it for the Celtic languages alone?" Certainly it's more than two > but not by much. Still, the resulting translations are very awkward and > I think it needs to be addressed somehow. If accurate translations are > impossible, something's wrong. Perhaps a more generic solution could be > found that fixes similar problems in other languages.
In any case, as already pointed out, this is not a GTK+ nor QT specific problem, so the best place to address this is in upstream gettext itself, if possible. That way, if a solution can be found, all projects will eventually have the possibility to benefit from this and build upon a gettext solution. So please describe the problem on the mailing list that the gettext developers use (https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translation-i18n). I've found the gettext developers to be very responsive to feedback and suggestions. Christian _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n