> No, that wouldn't be appropriate for translation. > None of non-member, static member and explicit object member are > something that should be printed verbatim untranslated. > "%s function %qD cannot have cv-qualifier", _("non-member") > etc. is still inappropriate, some language might need to reorder > the words in one case and not another one etc. > > What is ok if that %s (but in that case better %qs) is say some > language keyword which shouldn't be translated. > > "%qs keyword not expected" > with > the arg being "inline", "constexpr", "consteval" for example would > be fine. > > Jakub
Ah alright, I see what you're saying, I see what the difference is now. It's a shame we can't have the translated string insert a %s and format into that :^). Ah well, I guess this code is just doomed to look poor then, what can you do. This is pretty much why I've been afraid to touch anything with these macros, if I don't understand exactly how it works anything slightly weird solution I use might just not work. Anyway, I think that clears up everything regarding that now, thanks. Alex