On Sat, May 9, 2015 12:34, Schindler Karl-Michael wrote: . . > messages. If you can contribute technical work, which lowers the barrier, > I would welcome it. At the same time it would need some non-technical > activities to actually attract more translators. They do not fall from > heaven like rain drops. How about using > http://translationproject.org/domain/index.html
Indeed - finding somebody who is willing to keep maintaining the translation in the long term is the most difficult part and I'm almost sure that it is not due to the message file format. Why I say this - at certain point in time, we had several translations up to date. If you know the last revision of the English version, it's really easy to focus just the differences (as mentioned above, they are not so many). Moreover, we also had a tool allowing translation of the messages one by one and showing the English original at the same time (it was part of the former community forum site). None of the translators involved at that time was really using that tool and all of them preferred updating the text files instead. Note that I do have experience with localisation of various programs personally (different programs using different techniques), so I can make comparisons. Obviously, different people have different preferences. Tomas _______________________________________________ fpc-pascal maillist - fpc-pascal@lists.freepascal.org http://lists.freepascal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/fpc-pascal