I would just like to point out that every single critic has ignored the premise that I started this thread with:
"This is a great example of machines helping people help machines help people." On Wed, Jun 10, 2009 at 10:53 AM, Ray Saintonge <sainto...@telus.net> wrote: > BennĂ³ wrote: > > Let me agree with it completely (out of the shadow ;). This feature's aim > is > > obviously to help understand totally "alien" texts to a certain [at least > > minimal?] extent. This whole thing has absolutely nothing to do with > > 'translation/interpretation' in it's proper sense. It's a pair of > crutches > > for those, who are otherwise helpless. ;) > > > > > Sure, but even with 90% accuracy (which is still very low) one needs to > remain aware of the limitations of machine translation. Seeing it as a > crutch is a healthy approach. What needs to be discouraged is the > dangerous techno-pop attitude that there is a machine solution for every > situation, and that machines can find the magic substitute for common > sense. > > Ec > > _______________________________________________ > foundation-l mailing list > foundation-l@lists.wikimedia.org > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > _______________________________________________ foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l