Of course these are now things that you are able to fix and which can be shared with everyone.
On Wed, Jun 10, 2009 at 9:32 AM, Mark Williamson <node...@gmail.com> wrote: > Sometimes cities are "translated" - "Koper" was translated to English > from Slovene as "Chicago" and "Kranj" as "Miami"... of course Kranj is > 100km inland and Miami is largely beachfront and the opposite with > Chicago and Koper. > > "Ljubljana" was translated to English in earlier phases of the > software as "rape"... In Italian to English, "L'Italia" became > "Canada"; in Tagalog to English, "Pilipinas" became "Japan" - when > they first debuted the Tagalog language capability, I tested it with > the tl.wp article on Manila which informed me that Manila is the > capital of Japan... > > Mark > > On Wed, Jun 10, 2009 at 7:33 AM, Nikola Smolenski<smole...@eunet.yu> > wrote: > > Kalan wrote: > >> present for cyrillic languages. Statistical approach sometimes > >> discovers false connections that result in factual errors. Examples of > >> “translating”, say, “50 USD” as “50 000 UAH” within a particular > >> context are known; more of such things can arise unexpectedly. So, at > > > > The funniest example I noticed is that "flew" was translated to Serbian > > as "MaudDib" :) (this has been corrected since). > > > > And yet I can not stress enough how much I find this service useful, > > both for personal use and to ease translation. > > > > _______________________________________________ > > foundation-l mailing list > > foundation-l@lists.wikimedia.org > > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > > > > _______________________________________________ > foundation-l mailing list > foundation-l@lists.wikimedia.org > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > _______________________________________________ foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l