Hi Torsten, Thanks for the input, To have definable export rules would indeed be great, to increase flexibility while keeping the base exporter simple and lightweight.
I agree that this is somewhat specific, however, I believe that globally, this is not unfrequent, and will become quite frequent soon: There is, for example, the ease of drafting and flexibility of output (print quality pdf and epub-convertible html),so orgmode can be used so well outside of the traditional latex-technical and science paper realms for novels, books, blog-posts (org2blog). And imagining the number of people on this planet speaking Chinese and japanese, Korean, Thai, and other languages I am not even aware of that use rubys to help reading, the number of people learning these languages, creating two-language blog-posts, textbooks, etc etc. It might take a while before all browsers support the tags (my Firefox doesnt even yet), but for epub&pdf creation, this would already be great! (Just to back up the feature-request beyond definately needed and appreciated discussion about how and if to make the exporter more modular or costumizable) .. =) best, Tristan On 2013-05-28 15:00, Torsten Wagner wrote: > Hi Tristan, > > this feature request seems simple to implement on one side. However, it > opens a question how to deal with those in general. > \ruby{東} is a very specific command of the CJK package. > If this get's implemented in the standard html exporter, other very special > commands might need to follow. That could easily go into a nightmare. I do > not have a detailed view how the exporters work now, thus, it is a > interesting question I want to ask here: How should specific needs for > exporting (like Tristans) be embedded in the future. > > People could fork exporters. Creating e.g. a HTML-CJK exporter. > Even better would be to have exporter modules which could be loaded by > users. > > #+HTML_MODULES CJK, > > However, I believe that for many users, the special cases are not very > frequent and complex. Might it be possible to create a very simple syntax > for exporting rules which could be either in those above modules or > directly within the file written by the user themself? > > #+HTML_USER_RULE \ruby{$1}{$2}, <ruby> $1 <rp>(</rp><rt>$2</rt><rp>)</rp> > <\ruby> > > Would like to hear what other think about that. > > Greetings > > Torsten > > > > On 28 May 2013 00:41, T.T.N. <tristan.nakag...@gmail.com> wrote: > >> Hi, >> >> So this is my first try to post to the mailing list. I Love Orgmode, you >> guys are the best! >> >> I would like to use orgmode to capture japanese text to later export to >> latex, html and epub. >> For japanese symbols, sometimes the pronounciation is put in smaller >> letters above the symbol to help the reader. >> These are called ruby in general in typesetting (in japanese, they are >> also called furigana/yomigana, which I put in the header so not everybody >> thinks of the programming language..) >> http://en.wikipedia.org/wiki/**Furigana<http://en.wikipedia.org/wiki/Furigana> >> >> In Latex, using CJK and ruby packages, This exports ok. >> (A problem being that japanese text in headers doesn't. But i guess that's >> another (and rather Latex, not orgmode-specific) topic. >> >> Now, my feature request would be to make the html exporter interpret the >> latex command >> \ruby{symbol}{reading} >> as: >> <ruby> symbol <rp>(</rp><rt>reading</rt><rp>**)</rp> <\ruby> >> >> as suggested here, for parentheses on non-ruby supporting browsers: >> http://xahlee.info/js/html5_**ruby_tag.html<http://xahlee.info/js/html5_ruby_tag.html> >> >> >> For the org-mode file (you might see some blank squares if you have no >> japanese support): >> Here a minimal working example for export: >> >> ### >> #+LATEX_HEADER: \usepackage[CJK, overlap]{ruby} >> #+LATEX_HEADER: \usepackage{CJK} \end{CJK} >> #+LATEX \begin{CJK}{UTF8}{min} >> >> "\ruby{東}{ひがし}アジア" means east asia in japanese >> #+LATEX \end{CJK} >> ### >> >> >> All the best, and keep on rocking my world in plain text! =) >> >> >> >> >> >> >> >