On 2021-08-16, 00:28 +0300, mvar <mvar....@gmail.com> wrote: > Juan Manuel Macías <maciasch...@posteo.net> writes: > >> Hi, >> >> I would like to submit a patch to add smart quotes for Greek in >> `org-export-smart-quotes-alist', but I have a couple of questions. >> >> First of all, I am not a native speaker of Greek but of Spanish, so I >> would also like to have the opinion of some Greek native speaker, to see >> if my solutions are correct. >> >> The second question concerns the second-level quotation marks for Greek. >> The first level ones are the same as the Spanish or French quotes >> (without the extra space of French): «», so no problem. I follow here >> the rule that Yannis Haralambous explains in "From Unicode to >> Typography, a Case Study: the Greek Script" (1999, p. 20: >> http://web.archive.org/web/20120229131933/http://omega.enstb.org/yannis/pdf/boston99.pdf). >> >> According to Haralambous, on the second-level quotation marks (the >> emphases are mine): >> >> #+begin_quote >> >> Also interesting is the case of the second level quotes. Here, quotes of >> the size and shape of the English ones are used, but the opening quotes >> are inverted, similar in form to raised small round guillemets [...]. >> Fortunately these quotes are provided by the Unicode standard (*U+201F* >> and U+201D, the latter being the same closing double quotes as in >> English); *the author knows no other language in which this combination >> of double quotes might be used*. >> >> #+end_quote >> >> >> So the problem is in the character U+201F (assuming Haralambous is >> right). For the keywords `:utf8' and `html' no problem. But I don't know >> what to put in `:latex' or in `:texinfo': >> >> #+begin_src emacs-lisp >> (secondary-opening :utf-8 "‟" :html "‟;" :latex "??" :texinfo "??") >> #+end_src >> >> In fact, I think latex2e has no command or shorthand predefined for this >> character (see https://ibb.co/ZBGmwYP). There would be no problem with >> LuaTeX and XeTeX. But this character would be difficult to obtain in >> pdfTeX even using inputenc with the utf8 option. >> >> Best regards, >> >> Juan Manuel > > hi Juan, > > i can confirm the «» characters are the proper ones for the first level > of quoting..Now about second level, personally i haven't seen such nesting in > ages but IIRC they should be the ones (or *very* similar) in the linked image > you posted -> > \textquotedblleft and \textquotedblright. I've no idea how these > translate to UTF. Note that the standard greek keyboards & keymaps do not have > any of these characters mapped by default (not even «» ), most people use the > standard > english double/single quotes, at least in electronic writing (articles, > daily communication etc). > Protesilaos (cc) might have a better view on this matter. > > cheers, > Michalis
Hello Michalis, Juan Manuel, [ I had no access to a computer and could not get to you sooner. Expect timely replies from now on. ] The first level quotes are indeed «». For the other two, I have to rely on what I have encountered before, namely, that the second level is denoted with double curly quotes “” and third with single curly quotes ‘’. I have come across those in EU documents. There is a style guide for the European Institutions.[1][2][3] I do not know latex notation to help you with the technicalities. Here are the unicode points: | « | U+00AB | | » | U+00BB | | “ | U+201C | | ” | U+201D | | ‘ | U+2018 | | ’ | U+2019 | All the best, Protesilaos [1] Quotes: <http://publications.europa.eu/code/el/el-4100107el.htm>. [2] General info: <http://publications.europa.eu/code/el/el-4100000.htm>. [3] Main portal: <http://publications.europa.eu/code/el/el-000100.htm>. -- Protesilaos Stavrou https://protesilaos.com