Hi Daniel, nice to meet you. :)
The translation is pretty good and grammatically correct (specially > for a first translation and given some technical terms are quite hard > to translate to Spanish). I found a couple of small typos: > > Funcionalides -> Funcionalidades > Consulta la página man -> Consulta la página de manual > Yep. I'll fix it later. > > The only thing that I would mention is that you write accentuated > characters directly, not sure where encoding is specified, etc. so it > may not look good in some browsers. If I recall correctly when I did > the translations you had to XML-escape them > > básicas -> básicas > añade -> añade > Yep! You are totally right. thanks iñ > > > Rich Bowen made a call for translation on @users list and > > I thought I could help with spanish translation. > > > > I've started to work with mod directory following Bowen's advices. > > I've created core.xml.es and translated the first part for AcceptFilter > > directive. > > > > Any suggestion is very welcome. :) > > > > iñ > > > > -- > > ------------------------------------- > > [email protected] > > es un mundo mágico > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > -- ------------------------------------- [email protected] es un mundo mágico
