Hi, Ludvig!
I appreciate any comments on my translations. I'm really not a good translator. Perhaps we could discuss the Swedish translation of Django and co-operate on it? I have some issues I'm not really sure how to handle. Being able to discuss these issues together is probably a good thing. I'm not sure where we should discuss those issues though -- here, or by e-mail or in some other forum? I looked into the billon -> biljon/miljard issue while working on the translation. I'm pretty sure (though not 100%) the word "billion" is translated into "miljard" in Swedish and not "biljon". Philip Lindborg On 19 Juli, 20:31, "ludvig.ericson" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I'm the previous author, and yeah - there are some parts which are > undoubtedly bad translations but they're mostly legacy. > > Anyway, as for many of the fuzzy translations, it comes to when the > Django team uses things like "billion" which happens to be translated > into "biljon" or "miljard" depending on what they meant, and I'm not > entirely sure. > > As for the new translation - great work, but I'd have to say some of > the translations aren't the best I've seen, but for the most part > they're quite good. Tad bit sad how the message IDs are brutally > changed in every commit. > > Ludvig Ericson --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django I18N" group. To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---