Hi, Ludvig!

I appreciate any comments on my translations. I'm really not a
good translator. Perhaps we could discuss the Swedish translation
of Django and co-operate on it? I have some issues I'm not really
sure how to handle. Being able to discuss these issues together
is probably a good thing. I'm not sure where we should discuss
those issues though -- here, or by e-mail or in some other forum?

I looked into the billon -> biljon/miljard issue while working on the
translation. I'm pretty sure (though not 100%) the word "billion"
is translated into "miljard" in Swedish and not "biljon".

Philip Lindborg

On 19 Juli, 20:31, "ludvig.ericson" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I'm the previous author, and yeah - there are some parts which are
> undoubtedly bad translations but they're mostly legacy.
>
> Anyway, as for many of the fuzzy translations, it comes to when the
> Django team uses things like "billion" which happens to be translated
> into "biljon" or "miljard" depending on what they meant, and I'm not
> entirely sure.
>
> As for the new translation - great work, but I'd have to say some of
> the translations aren't the best I've seen, but for the most part
> they're quite good. Tad bit sad how the message IDs are brutally
> changed in every commit.
>
> Ludvig Ericson


--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django I18N" group.
To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to