On Fri, Sep 6, 2013 at 8:30 AM, janI <j...@apache.org> wrote:
> Hi
>
> I am copying this mail to the l10n list, in order to involve the
> translators that do not follow dev@. But lets please keep the discussion on
> dev@.
>
> As its hopefully known, I have been working on a new workflow for the whole
> translation process for quite a long time.
>
> Now I have released the first major part of the workflow, my ultimate
> commit has lead to some valid concerns from Jürgen and Herbert, this is the
> second time (during development) that I hear the essentially same concern.
>
> Therefore we a a community need to decide which road we want to follow.
>
> The workflow I am developing, would in the final phase look like (without
> technical details).
>
> 1) at regular intervals en-US text are extracted from our source tree,
> transferred to pootle as templates, and all languages are updates with
> new/changed/deleted keys. This part is partly manual (starting the build,
> updating the languages).
>
> 2) Translators work on pootle, Translator-comitters update languages in svn
> from pootle and start an offline language-pack build.
>
> 3) Translators test their translation using the binary from our buildbot  +
> language pack (translators debug tool). Turnaround time < 1 day.
>
> 4) Buildbot automatically include changed translations on regular builds
> (e.g. weekly).
>
> The 2 concerns that have been raised are:
> 1) Letting committers do "svn commit" and "svn up" directly in pootle,
> might produce a build breaker for our buildbots. Suggestion let an admin do
> it e.g. once a week.
>
> my opinion: We do not need an admin in the loop, we dont have a controlling
> for developers and they are even more likely to produce build breakers.
> Remember a .po file build breaker will only affect the language in question
> and can be repaired just as fast.
>
> 2) Containing the .po files (translations) inside main/ cost 600Mb extra
> for en-US developers to download. Suggestion keep the .po file away from
> main in extras.
>
> my opion: Translator work is NOT "extra", its an essential needed part for
> our builds. In contrast to e.g. cliparts, the .po are part of the setup
> package (of course transformed, similar to a C++ source).
>

I'd plan for growth here.  I see no reason why we will not end up with
100+ languages in the future.  Certainly there were that many with
OpenOffice.org.  So if we have 600Mb for 25 or so languages, will it
still be a reasonable layout when the languages take up 2.4 GB?

-Rob



> My workflow can work, not as efficient with 1), but 2) breaks the workflow
> for technical reasons (think of someone extracting en-US strings from an
> updated /main to an old /extra and the published it to pootle == LOT of
> extra translation in all languages.
>
> I see translators working at the same level as developers, not as something
> /extras, and therefore the work should be treated as such.
>
> I have stopped work on further integration of genLang, until I either get
> lazy consensus on my workflow, or we decide to go for another workflow.
>
> thanks in advance for your comments (please all on dev@).
>
> rgds
> jan I.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to