Hi Alexandro.
The Asturian can be an OpenOffice language, of course!
We will not work in "ES" localization because it's the Spanish
language, and us language is the Asturian.
We have translated ALL OpenOffice in Launchpad, we want to import it
to upstream.
I am very surprised that an open source translator can say that a
language is not valid.
Best regards.


On Mon, Apr 27, 2009 at 4:03 AM, Alexandro Colorado <[email protected]> wrote:
> On Sun, 26 Apr 2009 19:38:01 -0500, Jesús Corrius <[email protected]>
> wrote:
>
>>> Once the Pootle project is settle you will be able to start with the
>>> translation. Again, I am still not sure asturian has enough community to
>>>  ask for a Level 1 Project. My suggestion is to work with ES (me) and
>>> manage
>>> the localization from there.
>>
>> I am curious here: what are the requisites to ask for a Level 1
>> project and why do you think the asturian community doesn't meet the
>> requisites?
>>
>
> Mostly from the information that has been provided, again this is my
> opinion, doesn't mean is necesarily right, set up and maintenance usually
> takes a lot of sideway time aside from just translating.
>
> --
> Alexandro Colorado
> CoLeader of OpenOffice.org ES
> http://es.openoffice.org
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to