Hallo,

Stefan Weigel wrote:
Uwe Fischer schrieb:

um das nochmal klarzustellen: selbstverständlich handelt es sich bei diesen Links nur um zusätzliche Information, die als extra "Bonbon" angeboten wird.
Uwe Fischer schrieb:

> Generell möchte ich die Anzahl der externen Links
> aus der Hilfe heraus gerne kräftig erhöhen statt
> sie zu verringern. Schließlich leben wir im
> Internet-Zeitalter.

Wenn das erste Zitat vorrangig vor dem zweiten gilt, stimme ich zu 100% zu. Wenn es also viele, viele Bonbons werden, ohne die die Hilfe auch künftig als *vollwertige* Hilfe angesehen werden kann, finde ich das gut :-). Wenn ich aber sehe, dass die Hilfe zum Thema "Microsoft Access Connection" aus einer Zeile Text und einem Verweis auf das Wiki besteht, dann bin ich doch etwas verunsichert.


leider kann ich nicht alles in die Hilfe schreiben, was in irgendeiner Weise für irgendwen hilfreich sein kann. Wenn ich nur 100 Wörter Erklärung zur Hilfe hinzufüge, kostet das Sun etwa - nun, ich weiß nicht wieviel, aber nach üblichen Marktpreisen, bei der erforderlichen Übersetzung vom Englischen in ca. 16 Sprachen, schätze ich das mal auf 400 US Dollar. Wenn das eine Erklärung zu einem Thema ist, das höchstens einer von Tausend Anwendern überhaupt versteht, geschweige denn je gebrauchen wird, wie etwa bei bestimmten statistischen oder finanzmathematischen Calc Funktionen, dann werde ich das nicht in die Hilfe aufnehmen. Das müssen die Anwender, die das wirklich brauchen können, dann im Internet finden. Und in diesen Fällen, denke ich, ist es ein guter Service, wenigstens einen Link zu einer Webseite in der Hilfe zu haben. Ich will ja keinem Übersetzer die Arbeit wegnehmen. Die Alternative ist ganz einfach: wenig neue Wörter werden genehmigt, ganz viele neue Wörter werden nicht genehmigt. Was wirklich nötig ist, wird genehmigt. Was ist aber wirklich nötig, was unnötig? Das muss immer von Fall zu Fall diskutiert und abgewogen werden.

Zur Übersetzbarkeit und Kontrolle der verlinkten Seiten: Ich verstehe immer noch nicht, wieso unbedingt alles übersetzbar sein soll. Wenn ich in der Hilfe auf die Standards und Normen von Oasis oder ww3 verweise, sind das doch auch englische Seiten, die niemand wirklich übersetzen will. Warum heißt es dann, dass ein Hinweis auf den OpenOffice.org Tipps und Tricks Blog http://blogs.sun.com/oootnt/ aus der Hilfe entfernt werden soll, weil man diese Seiten nur auf Englisch findet? Naja, ich will niemandem, der das unbedingte Übersetzen befürwortet, im Wege stehen. Deshalb werde ich die beiden verlinkten Blog-Seiten mal ins Wiki kopieren und dann die Links in der Hilfe entsprechend ändern.

Uwe

--
 [EMAIL PROTECTED]  -  Technical Writer
 StarOffice - Sun Microsystems, Inc. - Hamburg, Germany
 http://www.sun.com/staroffice
 http://documentation.openoffice.org/online_help/index.html
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Category:OnlineHelp
 http://blogs.sun.com/oootnt


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an