Hallo @all, [...]
+1- Informationen zum Copyright und Warenmarken (Übersetzen ja/nein, Links ggf. in Richtung de.openoffice.org ändern? )Habe ich bisher immer mit übersetzt. :)
Mischmasch (Denglisch) halte ich auch für obskur. Also ja. +1
- Rückmeldung (Links in Richtung de.openoffice.org ändern, ich denke ja )
Dann sollten wir aber auch einen entsprechenden Mail-Alias oder besser eine Liste [EMAIL PROTECTED] (die könnten dann Übersetzer und Doku-Schreiber zur Koordinierung nutzen) als Kontakt angeben, da IMHO sonst die Anfragen zu den Dokumenten auf DEV untergehen.
Ja, auch übersetzen.
+1
- Danksagungen (Übersetzen ja/nein, ich denke ja)
+1
Im Prinzip OK da übersichtlich. Ich habe bisher hinter die Versionsnummer des Originals ein d (deutsch) gesetzt. So ist IMHO erkennbar, auf welcher Originalversion die Übersetzung basiert.Das ist eine gute Frage. Wegen jedem Korrekturlesen eine neue Versionsnummer halte ich für übertrieben.- Änderungen und Aktualisierungen (Versionsnummer beibehalten?)
Was meinst du mit Versionsnummer beibehalten? Wenn ich das Teil doch nur übersetzt habe, bleibt es bei der Versionsnummer. Wenn ich noch irgendein Kapitel, das mir noch gefehlt hat, dazu schreibe, dann kann das Gesamtdokument gerne eine neue Versionsnummer bekommen.
War es das, was du damit meintest? Wenn nein, dann schreib's noch mal etwas ausführlicher für mich ;)
Danke.
Um eine Analogie aus dem reinen SW-Bereich zu nehmen: Korrekturlesen ist wie Bugfixing (nur im rein sprachlichen Sinne).
Daher immer eine Minornummer in der dritten Stelle bei Korrekturlesen, bei den Hauptautoren die zweite Stelle,
evtl. die erste, wenn das Dokument allgemein "abgesegnet" ist für die nächste Release des Gesamtpaketes
(i.S.v. Hilfe, Dokumentation, ect.). Was haltet ihr davon?
IMHO Jeder der Text erstellt. Eine Übersetzung eines Fachtextes oder einer Doku ist immer eine redaktionelle Übersetzung (kein wortwörtliches Übersetzen, Ersetzen Screenshots mit eigener Sprachversion etc.).
Übrigens, bei den neuen Lizenzen: Nicht vergessen, den eigenen Namen bei der Autorenliste dazu zu schreiben ;)
Wer gilt hier wann als Autor?
Bei Buchveröffentlichungen wird das teilweise so gehandhabt, dass die Original-Autoren auf dem Buchdeckel und Klappentext fett stehen und darunter eine Vermerk (deutsch von XYZ)
Ich möchte die Übersetzer/Korrekturleser hier um Stellungnahme bitten, > auf dem Issue geht das unter.
Gut, die hast du jetzt ja von mir bekommen ;)
von mir nun auch :-)
Noch eine Anregung: Wenn wir uns auf eine Variante einigen können, sollten wir diese als Vorlage auf OOoAuthors/de/Ressource stellen, damit es sich dort jeder holen kann.
Gruß Marko
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]