debian/changelog | 4 debian/po/id.po | 647 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 651 insertions(+)
New commits: commit b8bc69a4a576168495efcf23380552c094cfc18d Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sat Mar 8 12:21:43 2008 +0100 Add Indonesian translation diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 99ea2e3..00ec7e8 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -21,6 +21,10 @@ xorg (1:7.3+11) UNRELEASED; urgency=low This should prevent remote nss lookups and timeouts in some environments. Closes: #407788. + [ Christian Perrier ] + * Debconf translations: + - Indonesian added. Closes: #469972 + -- David Nusinow <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 05 Feb 2008 20:46:12 -0500 xorg (1:7.3+10) unstable; urgency=low diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..279c4db --- /dev/null +++ b/debian/po/id.po @@ -0,0 +1,647 @@ +# translation of xorg_po-id.po to Bahasa Indonesia +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Arief S Fitrianto <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xorg_po-id\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 19:04-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 17:47+0700\n" +"Last-Translator: Arief S Fitrianto <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Bahasa Indonesia <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplural=1, plural>1\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: INDONESIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "X server driver:" +msgstr "Driver server X: " + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "" +"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is " +"necessary to select a video card driver for the X server." +msgstr "" +"Agar antarmuka berbasis grafis X Window System dapat beroperasi dengan " +"benar, sangat penting untuk memilih driver kartu video untuk server X." + +#. Type: select +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:2001 +msgid "" +"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or " +"for a specific model or family of chipsets." +msgstr "" +"Driver biasanya dinamai sesuai dengan kartu video atau pembuat chips, atau " +"berdasarkan model dan keluarga chips tertentu" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "Use kernel framebuffer device interface?" +msgstr "Gunakan antarmuka framebuffer kernel untuk piranti ini?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "" +"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may " +"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via " +"the kernel's framebuffer driver." +msgstr "" +"Selain akses secara langsung ke piranti, Server X juga dapat dikonfigurasi " +"untuk fungsi yang sama melalui antarmuka framebuffer dari kernel." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:3001 +msgid "" +"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does " +"and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free " +"to turn it off if it appears to cause problems." +msgstr "" +"Secara teori, keduanya dapat bekerja dengan baik. Tetapi dalam praktiknya, " +"ada yang bisa dan ada yang tidak. Anda bebas menggunakan pilihan ini, tetapi " +"bila ada masalah, jangan takut untuk tidak menggunakannya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "Video card's bus identifier:" +msgstr "Identifikasi bus kartu video:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video " +"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-" +"specific format." +msgstr "" +"Pengguna mesin PowerPC dan pengguna komputer lainnya dengan banyak piranti " +"video sebaiknya menentukan BusID yang benar dari kartu video yang akan " +"digunakan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "Examples:" +msgstr "Contoh:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the " +"heads. Further configuration will have to be done manually in the X server " +"configuration file, /etc/X11/xorg.conf." +msgstr "" +"Untuk pengguna dengan banyak konfigurasi, pilihan ini hanya akan " +"mengaktifkan satu saja. Konfigurasi selanjutnya harus dilakukan secara " +"manual pada berkas konfigurasi Server X: /etc/X11/xorg.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of " +"your PCI, AGP, or PCI-Express video card." +msgstr "" +"Anda bisa mencoba perintah \"lspci\" untuk melihat lokasi bus dari kartu " +"video PCI, AGP, atau PCI-Express Anda." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:4001 +msgid "" +"When possible, this question has been pre-answered for you and you should " +"accept the default unless you know it doesn't work." +msgstr "" +"Jika mungkin, pertanyaan ini sudah berisi jawaban, sehingga Anda tidak perlu " +"mengubahnya kecuali Anda yakin jawabannya salah." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:5001 +msgid "Incorrect format for the bus identifier" +msgstr "Format identifikasi bus tidak benar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "XKB rule set to use:" +msgstr "Aturan papan ketik (XKB) yang digunakan:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be " +"chosen." +msgstr "" +"Agar server X dapat menangani papan ketik dengan benar, aturan XKB perlu " +"ditentukan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"Users of most keyboards should enter \"xorg\". Users of Sun Type 4 and Type " +"5 keyboards, however, should enter \"sun\"." +msgstr "" +"Pengguna dengan papan ketik yang umum bisa memilih \"xorg\". Pengguna papan " +"ketik Sun Type 4 dan Type 5 harus menulis \"sun\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "" +"Experienced users can use any defined XKB rule set. If the xkb-data package " +"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available " +"rule sets." +msgstr "" +"Pengguna mahir dapat menuliskan apa saja di sini. Jika paket xkb-data telah " +"dibuka, lihat direktory /usr/share/X11/xkb/rules untuk rinciannya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:6001 +msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"." +msgstr "Jika ragu-ragu, tulis saja \"xorg\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "Keyboard model:" +msgstr "Model papan ketik:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be " +"entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." +msgstr "" +"Agar server X bisa menangani papan ketik dengan benar, masukkan modelnya. " +"Model papan ketik yang tersedia tergantung dari aturan XKB yang dipilih." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +" With the \"xorg\" rule set:\n" +" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n" +" the United States. Has no \"logo\" or \"menu\" keys;\n" +" - pc104: similar to pc101 model, with additional keys, usually engraved\n" +" with a \"logo\" symbol and a \"menu\" symbol;\n" +" - pc102: similar to pc101 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " +"key;\n" +" - pc105: similar to pc104 and often found in Europe. Includes a \"< >\" " +"key;\n" +" - macintosh: Macintosh keyboards using the new input layer with Linux\n" +" keycodes;\n" +" - macintosh_old: Macintosh keyboards not using the new input layer.\n" +" With the \"sun\" rule set:\n" +" - type4: Sun Type4 keyboards;\n" +" - type5: Sun Type5 keyboards." +msgstr "" +"Dengan aturan papan ketik \"xorg\":\n" +"- pc101: papan ketik IBM PC/AT dengan 101 tombol, umumnya di Amerika. Tidak " +"ada tombol \"logo\" atau \"menu\";\n" +"- pc104: sama dengan pc101, dengan tambahan tombol, seperti \"logo\" dan " +"\"menu\";\n" +"- pc102: sama dengan pc101 dan banyak ditemui di Eropa. Ada tombol \"<>\";\n" +"- pc105: sama dengan pc104 dan banyak ditemui di Eropa. Ada tombol \"<>\";\n" +"- macintosh: papan ketik Macintosh dengan menggunakan kode kunci baru dengan " +"Linux;\n" +"- macintosh_old: papan kunci Macintosh dengan menggunakan kode kunci lama;\n" +"- type4: papan ketik Sun Type4;\n" +"- type5: papan ketik Sun Type5." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop " +"users should select the keyboard model most closely approximated by the " +"above." +msgstr "" +"Papan ketik laptop biasanya tidak memiliki banyak tombol seperti PC. " +"Pengguna laptop sebaiknya memilih model yang mendekati." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set. " +"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules " +"directory for available rule sets." +msgstr "" +"Pengguna mahir dapat menggunakan model apa saja yang tersedia. Jika paket " +"xkb-data telah dibuka, lihat /usr/share/X11/xkb/rules untuk rinciannya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:7001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of " +"most other keyboards should generally enter \"pc105\"." +msgstr "" +"Pengguna papan ketik Amerika bisa memilih \"pc104\". Pengguna papan ketik " +"lainnya secara umum dapat memilih \"pc105\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Susunan papan ketik:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be " +"entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model " +"were previously selected." +msgstr "" +"Agar server X dapat menangani papan ketik dengan benar, susunan papan ketik " +"harus ditentukan. Susunan yang tersedia tergantung dari aturan XKB dan model " +"papan ketik yang telah ditentukan sebelumnya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule " +"set. If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" +"rules directory for available rule sets." +msgstr "" +"Pengguna mahir dapat menggunakan susunan apa saja yang didukung XKB. Jika " +"paket xkb-data telah dibuka, lihat /usr/share/X11/xkb untuk rinciannya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:8001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\". Users of keyboards " +"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " +"code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"." +msgstr "" +"Pengguna papan ketik Amerika sebaiknya memilih \"us\". Pengguna papan ketik " +"khusus untuk negara lain, sebaiknya menuliskan kode negaranya sesuai ISO " +"3166. Mis. Indonesia pakai \"id\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "Keyboard variant:" +msgstr "Varian Papan ketik:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may " +"be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " +"layout were previously selected." +msgstr "" +"Agar server X dapat menangani papan ketik sesuai keinginan, varian papan " +"ketik dapat ditentukan. Varian yang tersedia tergantung dari aturan XKB, " +"model, dan susunan yang telah dipilih." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-" +"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " +"the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"." +msgstr "" +"Banyak susunan papan ketik yang memiliki pilihan agar tombol \"dead\" " +"berfungsi seperti tanda kutik-tunggal dan \"diaereses\" seperti tombol spasi " +"normal. Jika ini yang Anda inginkan, masukkan \"nodeadkeys\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout. " +"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" +"symbols directory for the file corresponding to your selected layout for " +"available variants." +msgstr "" +"Pengguna mahir dapat menentukan varian papan ketik apa saja yang didukung " +"XKB. Jika paket xkb-data telah dibuka, lihat /usr/share/X11/xkb untuk " +"melihat rinciannya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:9001 +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." +msgstr "Pengguna papan ketik Amerika cukup mengosongkan ruas ini." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "Keyboard options:" +msgstr "Setelan papan ketik:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be " +"entered. Available options depend on which XKB rule set was previously " +"selected. Not all options will work with every keyboard model and layout." +msgstr "" +"Agar server X dapat menangani papan ketik sesuai keinginan, setelan papan " +"ketik dapat ditentukan. Setelan yang tersedia tergantung dari aturan XKB " +"yang telah dipilih sebelumnya. Tidak semua setelan dapat digunakan untuk " +"semua jenis papan ketik." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional " +"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " +"Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"." +msgstr "" +"Contoh, jika Anda ingin menggunakan tombol \"Caps Lock\" sebagai tombol " +"\"Control(Ctrl)\" tambahan, masukkan \"ctrl:nocaps\". Jika Anda ingin " +"menukar \"Caps Lock\" dan \"Control kiri\", masukkan \"ctrl:swapcaps\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"As another example, some people prefer having the Meta keys available on " +"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer " +"having the Meta keys on the Windows or \"logo\" keys instead. If you prefer " +"to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:" +"meta_win\"." +msgstr "" +"Contoh lain: beberapa pengguna cenderung menginginkan tombol Meta tersedia " +"pada tombol Alt (ini standarnya), sedangkan yang lain ingin tombol Meta pada " +"tombol \"Windows\" atau \"logo\". Jika ini yang Anda inginkan, masukkan " +"\"altwin:meta_win\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:" +"nocaps,altwin:meta_win\"." +msgstr "" +"Anda dapat menggabungkan keduanya dengan tanda koma, contoh: \"ctrl:nocaps," +"altwin:meta_win\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "" +"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB " +"model, layout and variant." +msgstr "" +"Pengguna mahir dapat menentukan setelah apa saja yang sesuai dengan model " +"XKB, susunan dan variannya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:10001 +msgid "When in doubt, this value should be left blank." +msgstr "Jika ragu-ragu, biarkan ruas ini kosong." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "Empty value" +msgstr "Nilai Kosong" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:11001 +msgid "A null entry is not permitted for this value." +msgstr "Sesuatu yang kosong tidak diperkenankan di sini." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "Invalid double-quote characters" +msgstr "Karakter berkutip-dua tidak sah." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:12001 +msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value." +msgstr "Karakter berkutip-dua (\") tidak diperkenankan di sini." + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "Numerical value needed" +msgstr "Perlu nilai angka" + +#. Type: note +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:13001 +msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry." +msgstr "Karakter selain angka tidak diperkenankan di sini." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "Autodetect keyboard layout?" +msgstr "Deteksi otomatis susunan papan ketik?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "" +"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a " +"combination of the language and the keyboard layout selected in the " +"installer." +msgstr "" +"Pemilihan susunan papan ketik untuk server Xorg akan didasarkan pada " +"kombinasi bahasa dan susunan papan ketik yang dipilih saat instalasi." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../xserver-xorg.templates:14001 +msgid "" +"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected. Do not " +"choose it if you want to keep your current layout." +msgstr "" +"Ambil pilihan ini jika Anda ingin susunan papan ketik dideteksi ulang. " +"Jangan pilih, jika Anda ingin susunan papan ketik tidak diutak-atik." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:2001 +msgid "Root Only" +msgstr "Hanya Root" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:2001 +msgid "Console Users Only" +msgstr "Hanya pengguna Konsol" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../x11-common.templates:2001 +msgid "Anybody" +msgstr "Siapa saja" + +#. Type: select +#. Description +#: ../x11-common.templates:2002 +msgid "Users allowed to start the X server:" +msgstr "Pengguna yang boleh menjalankan server X:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../x11-common.templates:2002 +msgid "" +"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to " +"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is " +"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is " +"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good " +"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " +"to one of the virtual consoles." +msgstr "" +"Oleh karena server X berjalan dengan kewenangan superuser, sangat riskan " +"bila membolehkan siapa saja menjalankannya. Di sisi lain, teramat sangat " +"riskan menjalankan program client X sebagai root, yang akan terjadi bila " +"hanya root yang boleh menjalankan server X. Kompromi yang baik adalah " +"menjalankan server X hanya oleh pengguna yang masuk ke salah satu konsol " +"virtual." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "Nice value for the X server:" +msgstr "Nilai nice untuk server X:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "" +"When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, " +"it has been widely noted that the X server's performance improves when it is " +"run at a higher process priority than the default; a process's priority is " +"known as its \"nice\" value. These values range from -20 (extremely high " +"priority, or \"not nice\" to other processes) to 19 (extremely low " +"priority). The default nice value for ordinary processes is 0, and this is " +"also the recommend value for the X server." +msgstr "" +"Saat menggunakan kernel sistem operasi dengan strategi penjadwalan tertentu, " +"sudah sering dicatat bahwa kinerja server X bertambah bila dijalankan dengan " +"prioritas proses lebih tinggi dari biasanya. Prioritas ini dikenal dengan " +"nilai \"nice\". Nilainya berkisar dari -20 (prioritas tertinggi) hingga 19 " +"(prioritas terendah). Nilai standar untuk nice adalah 0 dan ini adalah nilai " +"nice yang disarankan untuk server X." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x11-common.templates:4001 +msgid "" +"Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and " +"the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " +"the X server will be sluggish and unresponsive." +msgstr "" +"Nilai di luar rentang -10 ke 0 tidak dianjurkan. Terlalu negatif, server X " +"akan mengganggu proses-proses sistem yang penting. Terlalu positif, server X " +"akan lambat responnya." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:5001 +msgid "Incorrect nice value" +msgstr "Nilai nice tidak benar." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:5001 +msgid "Please enter an integer between -20 and 19." +msgstr "Mohon masukkan nilai antara -20 dan 19." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "Major possible upgrade issues" +msgstr "Masalah pembaharuan yang mungkin" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:6001 +msgid "" +"Some users have reported that upon upgrade to the current package set, their " +"xserver package was no longer installed. Because there is no easy way around " +"this problem, you should be sure to check that the xserver-xorg package is " +"installed after upgrade. If it is not installed and you require it, it is " +"recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully " +"functional X setup." +msgstr "" +"Beberapa pengguna melaporkan bahwa setelah proses pembaharuan kumpulan " +"paket, paket xserver mereka tidak lagi terpasang. Oleh karena tidak ada cara " +"yang mudah untuk mengatasi ini, Anda harus memastikan paket xserver-xorg " +"terpasang setelah proses pembaharuan. Jika tidak, dan Anda membutuhkannya, " +"disarankan Anda memasang paket xorg untuk mendapatkan konfigurasi X yang " +"dapat beroperasi penuh." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:7001 +msgid "Cannot remove /usr/X11R6/bin directory" +msgstr "Tidak dapat menghapus direktori /usr/X11R6/bin" + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:7001 +msgid "" +"This upgrade requires that the /usr/X11R6/bin directory be removed and " +"replaced with a symlink. An attempt was made to do so, but it failed, most " +"likely because the directory is not yet empty. You must move the files that " +"are currently in the directory out of the way so that the installation can " +"complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place." +msgstr "" +"Proses pembaharuan ini mengharuskan penghapusan direktori /usr/X11R6/bin dan " +"menggantinya dengan link simbolik. Hal ini sudah dicoba, tetapi gagal. " +"Penyebab utama biasanya karena direktori ini belum dikosongkan. Anda harus " +"memindahkan berkas-berkas yang ada di direktori tersebut ke tempat lain " +"sehingga proses instalasi dapat diselesaikan. Jika Anda mau, Anda dapat " +"memindahkan kembali berkas-berkas tersebut setelah link simbolik dibuat." + +#. Type: note +#. Description +#: ../x11-common.templates:7001 +msgid "" +"This package installation will now fail and exit so that you can do this. " +"Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the " +"directory." +msgstr "" +"Pemasangan paket ini akan dihentikan sekarang agar Anda dapat melakukan hal " +"ini. Mohon jalankan kembali proses pembaharuan setelah Anda mengosongkan " +"direktori tersebut." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]