> leave it as "Projet Live Systems" if you think your readers will understand > it better that way.
titles are actually differents, english says Live Systems, french says Debian Live, please see: - English Manual title : "Live Systems Manual" http://live.debian.net/manual/git/html/live-manual.en.html Fr Manual title : "Manuel Debian Live" http://live.debian.net/manual/3.x/html/live-manual.fr.html ++ Philippe 2015-09-21 19:07 GMT+02:00 chals <ch...@chalsattack.com>: > On Mon, Sep 21, 2015 at 5:23 PM, <humbert.olivie...@free.fr> wrote: > > Hi, > > I've been through the translation of the live-boot man page that you can > find here : > http://live.debian.net/gitweb/?p=live-boot.git;a=commitdiff;h=94af924e683b59cba8e08ec6f958e055364eaeab > > > > As usual, feeback welcome. > > Olivier > > > > Great job! > > Just one little thing. "Live Systems" as in "Live Systems Project" > (Capitalized) is a proper noun because it refers to the actual name of > a project. I suggest not to translate it at all or alternatively leave > it as "Projet Live Systems" if you think your readers will understand > it better that way. > > Thank you very much. > > -- > chals > www.chalsattack.com > ch...@chalsattack.com > >