> leave it as "Projet Live Systems" if you think your readers will
understand
> it better that way.

titles are actually differents, english says Live Systems, french says
Debian Live, please see:

- English Manual title : "Live Systems Manual"
http://live.debian.net/manual/git/html/live-manual.en.html

Fr Manual title : "Manuel Debian Live"
http://live.debian.net/manual/3.x/html/live-manual.fr.html

++
Philippe


2015-09-21 19:07 GMT+02:00 chals <ch...@chalsattack.com>:

> On Mon, Sep 21, 2015 at 5:23 PM,  <humbert.olivie...@free.fr> wrote:
> > Hi,
> > I've been through the translation of the live-boot man page that you can
> find here :
> http://live.debian.net/gitweb/?p=live-boot.git;a=commitdiff;h=94af924e683b59cba8e08ec6f958e055364eaeab
> >
> > As usual, feeback welcome.
> > Olivier
> >
>
> Great job!
>
> Just one little thing. "Live Systems" as in "Live Systems Project"
> (Capitalized) is a proper noun because it refers to the actual name of
> a project. I suggest not to translate it at all or alternatively leave
> it as "Projet Live Systems" if you think your readers will understand
> it better that way.
>
> Thank you very much.
>
> --
> chals
> www.chalsattack.com
> ch...@chalsattack.com
>
>

Reply via email to