On Thu, Feb 10, 2000 at 01:58:00AM +0100, Tomasz Wegrzanowski wrote: > Of course. > But they always use some strange dialect full of forms > word-by-word translated from language they translate from.
That's usually a sign of a raw translation. A good translation is rewritten at least once, the second time for getting the to-language better. > This is so far away from real Polish ... (or whatever you speak natively) True. But usually you see those only in cheap translations. I've read many books where the Finnish language is quite readable and pleasant (and many awful ones too). -- %%% Antti-Juhani Kaijanaho % [EMAIL PROTECTED] % http://www.iki.fi/gaia/ %%% "" (John Cage)