Hola Había incluido algunas de las sugerencias de la revisión de más abajo, pero no todas. Respondo entre líneas.
El 30/12/19 a las 10:50, Javier escribió: > Hola, Laura: > > Perdón por la respuesta incorrecta, contesté al remitente en lugar de > a la lista. Por tanto, respondo a la lista, ahora sí, y copio y pego > el texto tal cual a continuación: > > He echado un vistazo a los archivos wml ya corregidos (con evidente > retraso) y he visto solo una cosa que me chirría un poco: > > En el archivo «why_debian.wml», L64, hay un «gobernanza» que me suena > bastante raro, anticuado, diría. Yo preferiría, con mucho, el más > simple «gobierno». La frase quedaría como «Debian [...] tiene una > estructura de gobierno democrática». Me gustaría hacer notar que tanto > el Collins como el Oxford proponen 'gobierno' como significado de > «governance». Aunque hay un artículo de la Fundeu al respecto apoyando > el uso de «gobernanza» (ver > https://www.fundeu.es/recomendacion/gobernanza-nuevo-uso-para-un-antiguo-termino-espanol-50/), > en mi humilde opinión «gobierno» encaja mucho mejor en esta ocasión, > pues la frase ya remite explícitamente a una «estructura» o «forma» de > gobierno. > > No quiero tener razón sí o sí. Simplemente, considérese. > Ya lo había cambiado a gobierno. Gracias. > Por otro lado, no me parece correcta la traducción del sintagma «More > experienced users» en la línea 76. La expresión «Los usuarios más > experimentados» convierte el comparativo en superlativo y, por tanto, > incongruente al aparecer, posteriormente, «los expertos». Opino que > debería eliminarse el artículo «los» para establecer una gradación > usuarios finales --> más experimentados (que los anteriores) --> > expertos (los más experimentados de todos ellos). > Eliminado el artículo. > Otra cosa: la expresión «installed packages available», en la línea > 175, se me escapa un poco y no puedo decir si es errónea o no, pero la > traducción en español no tiene sentido para mí. Creo que debría ser > «instalables. Me gustaría que me corrigiéseis si es que no estoy > viendo algo obvio. > Cambiado a "instalables". > Y por último, > > L194: para que ser --> para que sea > Esto ya estaba cambiado a: para ser incluido > Eso es todo. Muchas gracias por la traducción y un saludo. > Muchas gracias por las revisiones, y disculpad el retraso en la integración. Saludos -- -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona