Hola a todos/as Gracias por las revisiones. Adjunto una versión actualizada, junto con el diff respecto a la versión anterior.
Sigo entre líneas: El 24/11/16 a las 20:52, Javier escribió: > > L18: «sólo» - hace tiempo que se recomienda mantener la tilde en los > casos en que haya posibilidad de confusión (me tomé un café solo), así > que yo la quitaría. Había mirado solo las cadenas que faltaban, no había revisado todo el documento. Corregido. > L35, 36, 63, 65, 72: hay un salto de línea a mayores como ya comentó > Gabriel. El documento .po en POEdit me valida bien, así que creo que que no es importante. > L37: Dudo acerca del uso de «extendidas»: ¿Sería mejor «ampliadas»? Cambiado. Gracias. > L106: hay un fallo grave (a mi parecer) al incluir una coma entre el > verbo y su complemento (caída, por problemas). Además, hay otro > complemento más sin su preposición. Yo lo dejaría como: > «Podría deberse a que su red está caída por problemas en los > servidores proxy o porque el mismo servidor BTS no se encuentre > disponible. Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo». Son 3 razones diferentes por lo que la operación puede fallar: * red del usuario caída * problemas en proxys * que el BTS esté caído He intentado mejorarlo poniendo esta cadena: "Podría deberse a que su red está caída, a que hay problemas en los servidores proxy, o a que el propio servidor BTS no se encuentre disponible. Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo" > L107: por último, no sé si las mayúsculas en Encontrada/Corregida son > preferibles sobre las minúsculas. Así, a bote pronto, diría que mejor > minúsculas, pero no me pronuncio. > El original en inglés está en mayúsculas, y era una cadena ya traducida (no de las nuevas), así que lo dejo tal cual. > Dado que es mañana, espero no haberte dado mucho la lata. > Lo envío ya al BTS, pero si veis algo, comunicadlo, y enviaría al BTS un fichero actualizado, si me da tiempo. Gracias y saludos-- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona
# apt-listbugs po translation to Spanish. # Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2012. # # - Updates # MatÃas Bellone <matiasbellone+deb...@gmail.com>, 2014. # Jonathan Bustillos <jathanblack...@openmailbox.com>, 2014. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 15:37+0100\n" "Last-Translator: Laura Arjona Reina <larj...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Es posible que esto suceda porque un paquete no es compatible con el " "intérprete ruby utilizado. Intente corregir esta situación ejecutando lo " "siguiente:" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "No está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "No está definido correctamente APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "No se puede leer desde el descriptor de archivo %d" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs no devuelve la cadena esperada «VERSION 3».\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs devuelve menos campos de los esperados.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs devuelve una dirección no válida de cambio de versión.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Saliendo con error para detener la instalación. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "No se puede leer desde %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Paquetes corregidos : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [opciones] <orden> [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <gravedad> : Filtrar fallos por el nivel de gravedad que desea " "ver\n" " (o «all» para todas)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T <etiquetas> : Filtrar fallos que desea ver por etiquetas.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <estados> : Filtrar fallos según categorÃas de estados " "pendientes\n" " que desea ver\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando solo los " "fallos\n" " especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr " -D : Mostrar paquetes desactualizados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <nombre-servidor> : Nombre de servidor del sistema de seguimiento de\n" " fallos de Debian [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <puerto> : Número de puerto del servidor [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr "" " -P <prioridad> : Valor de la prioridad de anclaje «Pin-" "Priority» [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <tÃtulo> : TÃtulo de la salida RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Ocultar la barra de progreso.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Archivo «apt.conf» a utilizar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Anclar automáticamente todos los paquetes con " "fallos.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Nunca anclar automáticamente los paquetes.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Supone que responde afirmativamente a todas las\n" " preguntas.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Supone que responde negativamente a todas las\n" " preguntas.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Depuración de fallos.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Mostrar esta ayuda y salir.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Mostrar el número de versión y salir.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "Commands:\n" msgstr "Ãrdenes:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Modo Apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <paquete...> : Mostrar informes de fallo de los paquetes\n" " especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <paquete...> : Mostrar informes de fallo de los paquetes\n" " especificados en formato RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Consulte la página del manual para ver las opciones ampliadas.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83 msgid "Outstanding" msgstr "Pendientes" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviados" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85 msgid "Pending Upload" msgstr "Esperando actualizaciones" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corregidos en NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "From other Branch" msgstr "Desde otra rama" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Corregidos en alguna versión" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "W: " msgstr "A: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "El BTS de Debian ignorará el nivel de gravedad '%s' no reconocido." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Fallos de gravedad %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "fallo de la comprobación de estado: la variable de entorno «http_proxy» no " "está definida y «HTTP_PROXY» sà lo está." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "No se puede ejecutar la orden de detección automática del proxy %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 msgid "You need to specify a command." msgstr "Debe especificar una orden." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 msgid "Unknown command " msgstr "Orden desconocida " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 msgid "Cannot write to %s" msgstr "No se puede escribir en %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "" "****** on_hold ESTà OBSOLETO. UTILICE p EN SU LUGAR para el anclaje ******" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea instalar/actualizar los paquetes mostrados " "anteriormente?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485 msgid "%s is unknown" msgstr "%s desconocido" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Debe instalar el paquete reportbug para poder realizar este paso" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorado" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500 msgid "%s already ignored" msgstr "%s ya se ha ignorado" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "El siguiente %{npkgs} paquete será anclado o mantenido («hold»):\n" " %{plist}\n" "¿Está seguro?" msgstr[1] "" "Los siguientes %{npkgs} paquetes serán anclados o mantenidos («hold»):\n" " %{plist}\n" "¿Está seguro?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570 msgid "" "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Todos los paquetes seleccionados ya se han anclado o marcado para mantener. " "Ignorando la orden %s." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuar la instalación realizada por APT, pero no\n" " marcar los informes de fallo como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuar la instalación realizada por APT y marcar todos\n" " los informes de fallo mostrados como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - detener la instalación realizada por APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <número> - consultar el número de fallo especificado (requiere\n" " reportbug).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<número> - idéntico a <número>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - idéntico a <número>, pero consulte el fallo identificado\n" " por <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - mostrar otra vez las listas de informes de fallo.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <paquete..> - anclar paquetes (reinicie la sesión de APT para " "activarla).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - anclar todos los paquetes anteriores (reinicie la sesión\n" " de APT para activarla).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr "" " i <número> - marcar el número de informe de fallo <número> como " "ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr "" " i b<id> - marcar el fallo identificado por <id> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - mostrar esta ayuda.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593 msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr "" " w - mostrar la lista de informes de fallo en HTML (utiliza\n" " %s).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Ninguno de los fallos de arriba se ha asignado al paquete %s\n" "¿Está seguro de querer anclarlo?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid "" "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " "to enable" msgstr "" "%{packgl} anclados añadiendo preferencias de anclaje en «%{filenm}». " "Reinicie la sesión de APT para activarla" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "" "%s marcado para mantener («hold»). Reinicie la sesión de APT para activarla" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "Fallos %{sevty} del paquete %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Encontrado: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corregido: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857 msgid " Merged with:" msgstr " Fusionado con:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} fallo)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} fallos)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Resumen:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe " "bug reports, one per row" msgstr "" "La fila superior describe el significado de las columnas; las demás filas " "describen informes de fallos, uno por fila" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "package" msgstr "paquete" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741 msgid "version change" msgstr "cambio de versión" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852 msgid "severity" msgstr "gravedad" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850 msgid "bug number" msgstr "número de informe de fallo" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744 msgid "description" msgstr "descripción" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Informes de fallo relacionados con su actualización" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766 msgid "by apt-listbugs" msgstr "por apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Fallo al iniciar el navegador." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853 msgid "category of bugs" msgstr "categorÃa de los fallos" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898 msgid "Not Implemented" msgstr "No implementado" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Obteniendo informes de fallo..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953 msgid " Fail" msgstr " Fallo" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 msgid "HTTP GET failed" msgstr "Fallo de HTTP GET" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "¿Desea reintentar la descarga de información sobre el fallo?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964 msgid "One package at a time?" msgstr "¿Un paquete cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965 msgid "One bug report at a time?" msgstr "¿Un informe de fallo cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Exiting with error" msgstr "Saliendo con error" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "¿Desea continuar la instalación de todas formas?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Flujo de datos vacÃo desde SOAP" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "" "Error al obtener informes de fallo del servidor con el siguiente mensaje de " "error:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Parece que no dispone de conexión a la red. Compruebe la configuración de la " "red e inténtelo de nuevo" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "PodrÃa deberse a que su red está caÃda, a que hay problemas en los " "servidores proxy, o a que el propio servidor BTS no se encuentre disponible. " "Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analizando información Encontrada/Corregida..." #~ msgid "" #~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to " #~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README." #~ "Debian.gz)" #~ msgstr "" #~ "W: No se puede abrir «/dev/tty», ¿se está ejecutando dentro de la orden " #~ "«su -c»? Cambiando a modo de fallo no interactivo (consulte «/usr/share/" #~ "doc/apt-listbugs/README.Debian.gz»)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "" #~ "Informes de fallo marcados como %s en el sistema de seguimiento de fallos" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Informes de fallo" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Información de actualización de paquete en la consulta" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "sin arreglar" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "etiquetado como pendiente de arreglo"
--- es.po.old 2016-11-25 15:44:28.208155287 +0100 +++ es.po 2016-11-25 15:46:38.933778299 +0100 @@ -32,7 +32,7 @@ "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-25 15:37+0100\n" "Last-Translator: Laura Arjona Reina <larj...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" -" -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando sólo los " +" -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando solo los " "fallos\n" " especificados.\n" @@ -238,7 +238,7 @@ #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "See the manual page for the long options.\n" -msgstr "Consulte la página del manual para ver las opciones extendidas.\n" +msgstr "Consulte la página del manual para ver las opciones ampliadas.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83 @@ -577,7 +577,7 @@ #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965 msgid "One bug report at a time?" -msgstr "¿Un informe de fallo a la vez?" +msgstr "¿Un informe de fallo cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 @@ -615,9 +615,9 @@ "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" -"PodrÃa deberse a que su red está caÃda, por problemas en los servidores " -"proxy o que el mismo servidor BTS no se encuentre disponible. Compruebe la " -"configuración de la red e inténtelo de nuevo" +"PodrÃa deberse a que su red está caÃda, a que hay problemas en los " +"servidores proxy, o a que el propio servidor BTS no se encuentre disponible. " +"Compruebe la configuración de la red e inténtelo de nuevo" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169