пн, 10 мар. 2025 г. в 21:24, Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>:
>
> В Sat, 8 Mar 2025 14:39:03 +0300
> Fat-Zer <fatz...@gmail.com> пишет:
>
> > Общие замечания:
> >
> > - Сейчас в файле переводы строк досовские... кто-то должен не забыть
> > это поправить перед добавлением в репозиторий. Скорей всего не
> > критично, но будет раздражать того, кто на это напорится.
>
> $ < ru.po tr -d '\r' >1
> $ cmp -b ru.po 1
> $ echo $?
> 0
>
> Ни одного не нашлось.
>

У меня и с предыдущем и с этим вложением:

$ file ru.po
ru.po: GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text, with
CRLF line terminators
$ tr -d '\r' <ru.po | cmp -b - ru.po
- ru.po различаются: байт 48, строка 1 равен  12 ^J  15 ^M

Может почтовый сервер или клиент делают что-то нехорошее? Хотя
возможно проблема и на моей стороне...

> > >  "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
> > >  "            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
> > >  msgstr ""
> > > "Чтобы избежать двусмысленности с числовыми UID, не допускается
> > > задавать " "имена пользователей в виде положительных или отрицательных
> > > чисел."
> >
> > Пропущен абзацный отступ (хотя у меня впечатление, что в оригинале
> > здесь и далее он добавлен по ошибке).
>
> Похоже на кривое извлечение в .po здесь и далее.
> Пожалуй, уберу везде.

нет, там в исходниках действительно эти отступы есть... но скорей
всего их случайно добавили; похоже кто-то просто забыл, как в perl'е
многострочные литералы работают...


> > > msgid ""
> > > "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
> > > "features, you need to install the `perl' package. To accomplish that,
> > > run " "apt-get install perl."
> > > msgstr ""
> > > "Чтобы использовать параметры --remove-home, --remove-all-files и
> > > --backup\n" "вам требуется установить пакет «perl». Для этого
> > > выполните:\n" "apt-get install perl"
> >
> > строго говоря, пропущена точка, но я бы её и в оригинале убрал.
>
> оставил без точки

Здесь я, кстати, ещё кое-что не заметил: в оригинале нет разделения на
строки. И если всё это одной строкой идёт, то точка вполне уместна.

>
> > > msgid ""
> > > "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0).
> > > Usually this " "is never required as it may render the whole system
> > > unusable. If you really " "want this, call deluser with parameter
> > > --no-preserve-root. Stopping now " "without having performed any
> > > action" msgstr ""
> > > "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы запросили удаление учётной записи
> > > суперпользователя " "(uid 0). Обычно, этого никогда не требуется, так
> > > как может привести систему " "в нерабочее состояние. Если вы
> > > действительно этого хотите, запустите " "deluser с параметром
> > > --no-preserve-root. Сейчас работа завершается, никаких " "действий не
> > > произведено."
> >
> > строго говоря, добавлена точка, но здесь она почти наверняка должна
> > была бы быть в оригинале.
>
> хорошо бы патчик им послать

Сделал: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/merge_requests/103

Ответить