В Сб, 14/09/2024 в 23:29 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > Ignore case distinctions in patterns and input data, so that > characters that differ only in case match each other. > Игнорировать различия в регистре между шаблонами и входными данными, > чтобы символы, отличающиеся только регистром, считались совпадающими.
Строго говоря, здесь правильнее перевести как "Игнорировать различия в регистре в шаблонах и входных данных" — в противном случае в оригинале было бы "between". Впрочем, не похоже, чтобы это как-то повлияло на конечный смысл. > B<[:blank:]> (пробельные) > B<[:space:]> (пробельные) Может, стоит как-то уточнить описание, поскольку это разные классы? Например, для первого можно написать "(пробел или табуляция)". > Two regular expressions may be concatenated; the resulting regular > expression matches any string formed by concatenating two substrings > that respectively match the concatenated expressions. > Два регулярных выражения могут быть объединены; результирующее > регулярное выражение соответствует любой строке, полученной > посредством объединения двух подстрок, каждая из которых > соответствует одному из объединённых выражений. Каждая из подстрок должна соответствовать *своему* регулярному выражению, т.е. первая — первому, а вторая — второму; "одному из" же допускает и обратный порядок, и даже подстроки, соответствующие лишь одному из регулярных выражений. > The back-reference B<\\e>I<n> \\&, where > Обратная ссылка B<\\e>I<n>\\&, где В оригинале присутствует дополнительный пробел — вы специально его убрали, или он просто потерялся? > Значение это переменной представляет собой список возможностей, > разделённых двоеточиями "этой переменной". > Подстрока SGR для разделителей, который помещаются между полями "которые помещаются". > These substring values are integers in decimal representation and can > be concatenated with semicolons. > Значения рассматриваемых подстрок SGR представляют собой целые числа > в десятичном представлении и могут объединяться друг с другом через > двоеточие. "через точки с запятой". > These variables specify the locale for the B<LC_CTYPE> category, > which determines the type of characters, e.g., which characters are > whitespace. This category also determines the character encoding, > that is, whether text is encoded in UTF-8, ASCII, or some other > encoding. > Данные переменные задают региональные настройки для категории > B<LC_CTYPE>, которые определяют типы символов, например, какие > символы считаются пробельными. Эта категория также определяет > кодирование символов, то есть закодирован ли текст в UTF-8, ASCII или > какой-либо другой кодировке. (Здесь и в схожих соседних сообщениях.) Определяет здесь категория, а не настройки, т.е. следовало перевести как "региональные настройки для категории B<LC_CTYPE>, которая определяет". Это подтверждается и следующим за указанным предложением. > В GNU B<grep> не существует разницы в доступном функционале "Функционал" в данном контексте — это жаргонизм; лучше использовать "функциональность".