Oi Pablo,

Segue em anexo um patch com pequenos ajustes.

Pra essa frase: List of result connections/listeners:
estou na dúvida se é:
Lista das conexões/ouvintes resultantes:
Lista dos resultados das conexões/ouvintes:

Abs

Em 26/02/2025 11:54, Pablo Lucas Silva Santos escreveu:
Olá pessoal,

Segue para revisão, desculpe a demora,

Em 21/02/2025 14:25, Pablo Lucas Silva Santos escreveu:
Olá pessoal,

Também traduzindo este,

Abs,

Abs,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

11,12c11,12
< "PO-Revision-Date: 2025-02-26 11:49-0300\n"
< "Last-Translator: Pablo Lucas Silva Santos <pablolucas...@gmail.com>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2025-02-27 13:17-0300\n"
> "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n"
18c18
< "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
---
> "X-Generator: Poedit 3.5\n"
103,104c103,104
< "de usuário curto. Pode ser oque quiser, ele só é usado para identificar quem "
< "está conectado. Cada receptor deve ter um valor diferente."
---
> "de usuário curto. Pode ser o que você quiser, ele só é usado para "
> "identificar quem está conectado. Cada receptor deve ter um valor diferente."
121c121
< "conexão não muito interessante."
---
> "conexão não muito interessantes."
246c246
< msgstr "Lista dos resultados:"
---
> msgstr "Lista dos resultados das conexões/ouvintes:"
286c286
< msgstr "O valor nao pode ser vazio."
---
> msgstr "O valor não pode ser vazio."

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a