Oi Rafael, [ Eu removi o David e o BTS e mantive a -l10n-portuguese ]
Estou enviando um arquivo revisado e alguns comentário. Você vai ver que eu respondi no bug recomendando que sua versão seja aceita. As sugestões abaixo são detalhes pequenos e algumas provavelmente precisarão de uma discussão pra definir terminologia pra ficar consistente -- e por isso podem ser corridigos em um momento futuro. Como você passa a ser o mantenedor da tradução e último tradutor, a decisão sobre a melhor forma de aplicar estas sugestões é sua. Fique a vontade pra decidir na incorporar nenhuma delas. No diff há algumas pequenas correções de pontuação ou de consistência. Como estou há algum tempo sem acompanhar decisões mais recentes sobre termos e convenções, eu olhei o Manual de Estilo[1] e a Compendia[2]. Eu também imagino que algumas dessas mudanças você não fez, já que a tradução do APT é grande e normalmente focamos nos deltas. De qualquer forma, olhar pra esse arquivo depois de 15 anos e mais experiência com inglês, fez eu pensar diferente sobre alguns termos e expressões. Espero que ajude. Alguns comentários sobre palavras/termos: * clearsigned Compendium mostra que a opção é usada como "assinatura em texto puro", eu acho que no contexto do GnuPG, embora seja um termo técnico, em geral as pessoas não diriam "eu criei esse arquivo clearsigned" mas algo como "eu assinei esse arquivo em texto puro" * Erro GPG vs. Erro de GPG Adjust de consistência entre os termos * Notas do lançamento Numa das traduções há uma referência para "Release notes online" e eu acho que a questão aqui não é do arquivo Release, mas das notas de lançamento sobre o que foi modificado. * Fetch: buscar vs. obter Notei no compendium que em algum momento começou-se a usar buscar e obter para a tradução. Difícil de explicar, mas me parece que em alguns casos "obter" soa melhor. * Fix: corrigir vs. consertar Similar ao fetch, compendia mostra uso misto do termo, eu acho que em vários casos, corrigir aplica melhor. * lock: trancar vs. travar vs. bloquear No compendium traduções de códigos relacionados ao apt (e.g. apt-private e apt-pkg) usam travar (ao invés de trancar). Eu usaria travar ou bloquear e deixaria trancar para o contexto específico ligado a uma fechadura ou cadeado. * sandbox: caixa de areia, isolamento, não traduzir Há inconsistência nesse termo, mas não sei qual a melhor forma de aplicá-lo. * support: apoiar, ser compatível Costumávamos evitar o uso de suporte para o termo support, pois em português a ideia é de tolerar e não de dar apoio (dar suporte) ou então usava-se a expressão "dar suporte". No caso de funcionalidades a tradução de "compatibilidade" talvez fique melhor. * unable: não foi possível Impossível parece algo definitivo, "não foi possível" indica uma falha temporária. * hold/held packages: mantidos A tradução anterior usava o termo "pacotes mantidos", a nova está sugerindo o uso de "pacotes marcados para não atualizar". Como o apt tem um estado pra esse tipo de pacote, eu recomendaria usar um termo único como "mantar/mantido" ou se houver outro termo (mas não uma expressão). * Done: concluído, feito, pronto Outro caso de inconsistência no uso. No caso do APT talvez "concluído" seja o melhor termo, evitando a confusão de "pronto" para "pronto para executar algo". * overriden: sobrepostos, substituídos Tradução do dicionário recomenda substituídos (uso é inconsistent no compendium) * dowgrade: rebaixar, reverter Algumas das traduções usam revertidos (e outras estavam mantendo o tempo em inglês). O dicionário sugere "rebaixar" o que talvez seja até melhor do que reverter. [1] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ManualdeEstilo [2] https://i18n.debian.org/compendia/pt_BR/ Abraço, -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@debian.org>
--- pt_BR.po 2025-01-12 23:56:44.408780262 -0800 +++ apt_pt_BR-review-faw-20250113.po 2025-01-13 04:33:49.975452789 -0800 @@ -122,7 +122,8 @@ "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -"O arquivo clearsigned não é válido, obteve '%s' (a rede requer autenticação?)" +"O arquivo assinado em texto puro não é válido, obtive '%s' (a rede requer " +"autenticação?)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -137,7 +138,7 @@ #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Erro de GPG: %s: %s" +msgstr "Erro GPG: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -222,8 +223,8 @@ msgid "" "More information about this can be found online in the Release notes at: %s" msgstr "" -"Mais informações sobre isso podem ser encontradas online nas notas do " -"Release em: %s" +"Mais informações sobre isso podem ser encontradas online nas Notas do " +"Lançamento em: %s" #. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -238,7 +239,7 @@ #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Falhou ao buscar %s %s" +msgstr "Falhou ao obter %s %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -283,7 +284,7 @@ #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado." +msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -321,7 +322,7 @@ #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"Nenhum usuário de isolamento '%s' no sistema, então não é possÃvel descartar " +"Nenhum usuário de isolamento '%s' no sistema, então não é possÃvel reduzir " "privilégios" #: apt-pkg/acquire.cc @@ -345,7 +346,7 @@ #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "ImpossÃvel ler %s" +msgstr "Não foi possÃvel ler %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -362,8 +363,8 @@ msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possÃvel encontrar um " -"arquivo para o mesmo." +"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não consigo encontrar um arquivo " +"para o mesmo." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" @@ -371,13 +372,12 @@ "held packages." msgstr "" "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por " -"pacotes marcados para não atualizar." +"pacotes mantidos (\"hold\")." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"ImpossÃvel corrigir problemas, você tem pacotes quebrados marcados para não " -"atualizar." +"Não foi possÃvel corrigir problemas, você tem pacotes mantidos quebrados." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -387,37 +387,37 @@ #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir esses problemas" +msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas" #: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." +msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." #: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro de compilação de regex - %s" +msgstr "Erro de compilação de expressão regular - %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "ImpossÃvel achar tarefa '%s'" +msgstr "Não foi ImpossÃvel achar tarefa '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "ImpossÃvel achar qualquer pacote com a regex '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel achar qualquer pacote com a expressão regular '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "ImpossÃvel achar qualquer pacote com o glob '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel achar qualquer pacote com o glob '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "ImpossÃvel encontrar o pacote %s" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar o pacote %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -510,8 +510,8 @@ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"ImpossÃvel localizar os arquivos do pacote. Talvez não seja um Disco Debian " -"ou seja a arquitetura incorreta?" +"Não foi possÃvel localizar quaisquer arquivos de pacote. Talvez não seja um " +"Disco Debian ou seja a arquitetura incorreta?" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n" +msgstr "Esse não é um nome válido, tente novamente.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -528,7 +528,7 @@ "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Esse disco é chamado: \n" +"Este disco é chamado: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc @@ -571,11 +571,11 @@ #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "ImpossÃvel executar \"stat\" no ponto de montagem %s" +msgstr "Não foi possÃvel executar \"stat\" no ponto de montagem %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "ImpossÃvel executar \"stat\" no cdrom" +msgstr "Não foi possÃvel executar \"stat\" no cdrom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -583,8 +583,8 @@ "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "" -"Opção de linha de comando '%c' [de %s] não é compreendida na combinação com " -"outras opções." +"Opção de linha de comando '%c' [de %s] não é compreendida quando combinada " +"com as outras opções." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -592,8 +592,8 @@ "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "" -"Opção de linha de comando %s não é compreendida na combinação com outras " -"opções" +"Opção de linha de comando %s não é compreendida quando combinada com as " +"outras opções." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -649,7 +649,7 @@ #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Sujeira extra depois do valor" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -676,13 +676,13 @@ #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas clear requerem uma árvore de opções como " -"argumento" +"Erro de sintaxe %s:%u: diretivas \"clear\" requerem uma árvore de opções " +"como argumento" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Sujeira extra no final do arquivo" #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message #: apt-pkg/contrib/error.cc @@ -711,7 +711,7 @@ #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "ImpossÃvel encontrar um compactador configurado para '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar um compactador configurado para '%s'" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -719,7 +719,7 @@ #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" +msgstr "Verificação do arquivo tar falhou, arquivo corrompido" #: apt-pkg/contrib/extracttar.cc #, c-format @@ -734,7 +734,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Evitando usar travamento para arquivo de trava somente leitura %s" +msgstr "Não usar travamento para arquivo de trava somente leitura %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -843,7 +843,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC" +msgstr "Falhou ao criar subprocesso IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " @@ -867,7 +867,7 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrita, ainda restam %llu para gravar mas não foi possÃvel" +msgstr "escrita, ainda restam %llu para serem gravados mas não foi possÃvel" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -886,12 +886,12 @@ #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "ImpossÃvel executar \"mkstemp\" em %s" +msgstr "Não foi possÃvel executar \"mkstemp\" em %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "ImpossÃvel escrever para %s" +msgstr "Não foi possÃvel escrever para %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" @@ -909,11 +909,11 @@ #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" -msgstr "ImpossÃvel fechar mmap" +msgstr "Não foi possÃvel fechar mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "ImpossÃvel sincronizar mmap" +msgstr "Não foi possÃvel sincronizar mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -930,8 +930,8 @@ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"MMap dinâmico ficou sem espaço. Aumente o tamanho do APT::Cache-Start. Valor " -"atual: %lu. (man 5 apt.conf)" +"MMap dinâmico ficou sem espaço. Por favor, aumente o tamanho do parâmetro " +"APT::Cache-Start. Valor atual: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -966,7 +966,7 @@ #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Pronto" +msgstr "%c%s... ConcluÃdo" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." @@ -1102,7 +1102,7 @@ #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "ImpossÃvel analisar arquivo de pacote %s (%d)" +msgstr "Não foi possÃvel analisar arquivo de pacote %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -1114,13 +1114,14 @@ msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"ImpossÃvel adquirir a trava da interface do dpkg (%s), outro processo está " -"usando-a?" +"Não foi possÃvel adquirir a trava da interface do dpkg (%s), outro processo " +"está usando-a?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" -msgstr "ImpossÃvel adquirir a trava da interface do dpkg (%s), você é root?" +msgstr "Não foi possÃvel adquirir a trava da interface do dpkg (%s), você é " +"root?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -1138,13 +1139,13 @@ "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"ImpossÃvel travar o diretório de administração (%s), outro processo está " -"usando-o?" +"Não foi possÃvel travar o diretório de administração (%s), outro processo " +"está usando-o?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "ImpossÃvel travar o diretório de administração (%s), você é root?" +msgstr "Não foi ossÃvel travar o diretório de administração (%s), você é root?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -1242,7 +1243,7 @@ #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Nenhum relatório de apport escrito porque MaxReports já foi alcançado" +msgstr "Nenhum relatório \"apport\" escrito porque MaxReports já foi alcançado" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -1254,15 +1255,15 @@ "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" -"Nenhum relatório de apport escrito porque a mensagem de erro indica que é um " -"erro de acompanhamento de uma falha anterior." +"Nenhum relatório \"apport\" escrito porque a mensagem de erro indica que é " +"um erro de acompanhamento de uma falha anterior." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" -"Nenhum relatório de apport escrito porque a mensagem de erro indica um erro " +"Nenhum relatório \"apport\" escrito porque a mensagem de erro indica um erro " "de disco cheio" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -1270,22 +1271,22 @@ "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" -"Nenhum relatório de apport escrito porque a mensagem de erro indica um erro " -"de memória insuficiente" +"Nenhum relatório \"apport\" escrito porque a mensagem de erro indica um " +"erro de memória insuficiente" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -"Nenhum relatório de apport escrito porque a mensagem de erro indica um erro " +"Nenhum relatório \"apport\" escrito porque a mensagem de erro indica um erro " "no sistema local" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Nenhum relatório de apport escrito porque a mensagem de erro indica um erro " +"Nenhum relatório \"apport\" escrito porque a mensagem de erro indica um erro " "de E/S do dpkg" #: apt-pkg/depcache.cc @@ -1307,12 +1308,12 @@ #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (StateFile) %s" +msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (StateFile) temporário %s" +msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s" #: apt-pkg/dirstream.cc #, c-format @@ -1407,7 +1408,8 @@ #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "ImpossÃvel determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" +msgstr "" +"Não foi possÃvel determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format @@ -1591,7 +1593,7 @@ #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Não foi possÃvel entender o tipo de \"pin\" %s" +msgstr "Não foi possÃvel entender o tipo de fixação (\"pin\") %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format @@ -1605,12 +1607,12 @@ #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -"%s: O valor %s está fora do intervalo de prioridades de 'pin' válidas (%d a " -"%d)" +"%s: O valor %s está fora do intervalo de prioridades de fixação (\"pin\") " +"válidas (%d a %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\"" +msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para fixação (\"pin\")" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc @@ -1631,13 +1633,13 @@ #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Linha ou grupo de linhas malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" +msgstr "Linha ou estrofe malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" -"Tipo '%s' não é conhecido na linha ou grupo de linha %u na lista de fontes %s" +"Tipo '%s' não é conhecido na linha ou estrofe %u na lista de fontes %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -1658,7 +1660,7 @@ "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Falha no download de alguns arquivos de Ãndice. Eles foram ignorados, ou os " +"Falha ao baixar alguns arquivos de Ãndice. Eles foram ignorados, ou os " "antigos usados em seu lugar." #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' @@ -1726,15 +1728,15 @@ #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "ImpossÃvel corrigir dependências" +msgstr "Não foi possÃvel corrigir dependências" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "ImpossÃvel minimizar o conjunto de atualizações" +msgstr "Não foi possÃvel minimizar o conjunto de atualizações" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" -msgstr " Pronto" +msgstr " ConcluÃdo" #: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." @@ -1855,7 +1857,7 @@ #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." -msgstr "Este ajudante do APT tem Poderes de Super Meep." +msgstr "Este ajudante do APT tem Poderes de Super Miado." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -1904,7 +1906,7 @@ #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ImpossÃvel criar trava no diretório de download" +msgstr "Não foi possÃvel criar trava no diretório de download" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -1955,8 +1957,8 @@ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"ImpossÃvel buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " -"com --fix-missing?" +"Não foi possÃvel buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou " +"tentar com --fix-missing?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -2114,7 +2116,7 @@ #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (download only)" +msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -2122,7 +2124,7 @@ #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "ImpossÃvel corrigir pacotes faltantes." +msgstr "Não foi possÃvel corrigir pacotes faltantes." #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." @@ -2148,7 +2150,7 @@ #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nós não deverÃamos apagar coisas, impossÃvel iniciar AutoRemover" +msgstr "Nós não deverÃamos apagar coisas, não é possÃvel iniciar AutoRemover" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2279,7 +2281,7 @@ #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[instalado,autorremovÃvel]" +msgstr "[instalado,autoremovÃvel]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" @@ -2382,7 +2384,7 @@ #: apt-private/private-output.cc msgid "DOWNGRADING:" -msgstr "FAZENDO DOWNGRADE:" +msgstr "REVERTENDO:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" @@ -2442,7 +2444,7 @@ #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Downgrading: %lu, " -msgstr "Fazendo downgrade: %lu, " +msgstr "Revertendo: %lu, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -2519,7 +2521,7 @@ #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pacotes alfinetados (pinned):" +msgstr "Pacotes fixados (\"pinned\"):" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc @@ -2551,17 +2553,17 @@ #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "ImpossÃvel encontrar um pacote para a arquitetura '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar um pacote para a arquitetura '%s'" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "ImpossÃvel encontrar um pacote '%s' com versão '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar um pacote '%s' com versão '%s'" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "ImpossÃvel encontrar um pacote '%s' com lançamento '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar um pacote '%s' com lançamento '%s'" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2571,7 +2573,7 @@ #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "ImpossÃvel encontrar a versão '%s' do pacote '%s'" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar a versão '%s' do pacote '%s'" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -2580,7 +2582,7 @@ #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "ImpossÃvel encontrar um pacote-fonte para %s" +msgstr "Não foi possÃvel encontrar um pacote-fonte para %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -2701,7 +2703,7 @@ #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Falha ao analisar %s. Editar novamente? " +msgstr "Falhou ao analisar %s. Editar novamente? " #: apt-private/private-sources.cc #, c-format @@ -2852,7 +2854,7 @@ #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" -msgstr "Procura a lista de pacotes por um padrão regex" +msgstr "Procura a lista de pacotes por um padrão de expressão regular" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" @@ -2944,7 +2946,7 @@ #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "mostra a definição de configurações ativas" +msgstr "mostra a definição de configuração ativa" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" @@ -2980,7 +2982,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "ImpossÃvel achar pacote %s" +msgstr "Não foi possÃvel achar pacote %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3069,11 +3071,11 @@ #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" -msgstr "Apaga arquivamentos baixados para instalação" +msgstr "Apaga arquivos baixados para instalação" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" -msgstr "Apaga arquivamentos antigos baixados para instalação" +msgstr "Apaga arquivos antigos baixados para instalação" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" @@ -3081,7 +3083,7 @@ #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" -msgstr "Baixa arquivamentos-fonte" +msgstr "Baixa arquivos fonte" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" @@ -3097,7 +3099,7 @@ #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "Deve-se especificar pelo menos um par url/nome de arquivo" +msgstr "Deve-se especificar pelo menos um par url/nome-de-arquivo" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" @@ -3151,7 +3153,7 @@ #: cmdline/apt-helper.cc msgid "drop privileges before running given command" -msgstr "descarta privilégios antes de executar o comando fornecido" +msgstr "reduz privilégios antes de executar o comando fornecido" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "analyse a pattern" @@ -3557,7 +3559,7 @@ #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "ImpossÃvel abrir o arquivo BD %s: %s" +msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo BD %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" @@ -3569,11 +3571,11 @@ #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "ImpossÃvel obter um cursor" +msgstr "Não foi possÃvel obter um cursor" #: ftparchive/contents.cc msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" +msgstr "realloc - Falhou ao alocar memória" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format @@ -3618,7 +3620,7 @@ #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "ImpossÃvel abrir %s" +msgstr "Não foi possÃvel abrir %s" #. skip spaces #. find end of word @@ -3781,7 +3783,7 @@ #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "ImpossÃvel ler o banco de dados de cdrom %s" +msgstr "Não foi possÃvel ler o banco de dados de cdrom %s" #: methods/cdrom.cc msgid "" @@ -3798,7 +3800,8 @@ #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "ImpossÃvel desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." +msgstr "" +"Não foi ossÃvel desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." @@ -3851,7 +3854,7 @@ #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Não foi possÃvel conectar em %s:%s (%s), conexão expirou" +msgstr "Não foi possÃvel conectar em %s:%s (%s), tempo de conexão esgotado" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -3881,7 +3884,7 @@ #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "ImpossÃvel conectar em %s %s:" +msgstr "Não foi possÃvel conectar em %s:%s:" #: methods/copy.cc msgid "Failed to stat" @@ -3975,7 +3978,7 @@ #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" -msgstr "Conexão expirou" +msgstr "Tempo de conexão esgotado" #: methods/http.cc msgid "Problem hashing file"
apt_pt_BR-review-faw-20250113.po.gz
Description: application/gzip
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature