Em Wed, 29 Aug 2012 22:16:28 -0300 "J. S. Júnior" <j.s.jun...@live.com> escreveu:
> Olá, segue para revisão, obrigado revisores. Olá, Júnior. Segue patch com sugestões.
--- request-tracker4_pt_BR.po 2013-08-04 10:12:29.000000000 -0300 +++ request-tracker4_pt_BR.arg.po 2013-08-04 10:27:56.000000000 -0300 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: request-tracker4 4.0.13-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: request-track...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 22:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-04 10:27-0300\n" "Last-Translator: J. S. Júnior <j.s.jun...@live.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ "Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain " "name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates." msgstr "" -"Cada instalação do Request Tracker deve ter um nome único. O nome do domÃnio " +"Toda instalação do Request Tracker deve ter um nome único. O nome do domÃnio " "ou uma abreviação do nome da organização normalmente são boas opções." #. Type: string @@ -41,15 +41,15 @@ "change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right " "place." msgstr "" -"Por favor, note que quando você começar a usar um nome, você provalvemente " -"nunca deverá altera-lo. Caso contrário, os e-mails de chamados existentes " +"Por favor, note que quando você começar a usar um nome, você provavelmente " +"nunca deverá alterá-lo. Caso contrário, os e-mails de chamados existentes " "não serão colocados no lugar certo." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable." -msgstr "Esta configuração corresponde à váriavel de configuração $rtname." +msgstr "Esta configuração corresponde à variável de configuração $rtname." #. Type: string #. Description @@ -65,7 +65,7 @@ "have a unique identifier. It is used when linking between RT installations." msgstr "" "Além do nome, toda instalação do Request Tracker deve ter também um " -"identificador único. Ele é usado ao interligar instalações do RT. " +"identificador único. Ele é usado ao interligar instalações do RT." #. Type: string #. Description @@ -78,12 +78,12 @@ "existing database to this installation, you should use the same value as " "previous installations using the same database." msgstr "" -"Este deverá ser um domÃnio DNS persistente relacionado a sua instalação, por " +"Este deverá ser um domÃnio DNS persistente relacionado à sua instalação, por " "exemplo exemplo.org, ou talvez rt.exemplo.org. Ele não deverá ser mudado " "durante o tempo de vida do banco de dados do RT, assim, é recomendado que " "não seja usado o valor padrão do nome do sistema. Portanto, se você planeja " -"restaurar um banco de dados existente para a instalação, você deverá usar o " -"mesmo valor das instalações anteriores que usaram o mesmo banco de dados." +"restaurar um banco de dados existente para essa instalação, você deverá usar " +"o mesmo valor das instalações anteriores que usaram o mesmo banco de dados." #. Type: string #. Description @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Por favor, escolha o endereço que será listado nos cabeçalhos \"From:\" e " "\"Reply-To:\" dos e-mails registrados pelo RT, a menos que substituÃdo por " -"um endereço especÃfico de alguma fila. " +"um endereço especÃfico de alguma fila." #. Type: string #. Description @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable." msgstr "" -"Está configuração corresponde à variável de configuração $CorrespondAddress." +"Esta configuração corresponde à variável de configuração $CorrespondAddress." #. Type: string #. Description @@ -226,7 +226,7 @@ "will have to set up appropriate access controls yourself." msgstr "" "Se você rejeitar esta opção, o arquivo será legÃvel somente pelo usuário " -"root, e você mesmo terá de configurar os controles de acesso adequados. " +"root, e você mesmo terá de configurar os controles de acesso adequados." #. Type: boolean #. Description @@ -236,7 +236,7 @@ "automatically-generated local database files." msgstr "" "Com o backend SQLite, essa escolha afetará também as permissões de arquivos " -"de banco de dados locais gerados automaticamente. " +"de banco de dados locais gerados automaticamente." #. Type: boolean #. Description @@ -254,7 +254,7 @@ "to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one " "system should have cron jobs enabled)." msgstr "" -"Algumas caracterÃsticas do RT depende de serviços do cron, e eles podem ser " +"Algumas caracterÃsticas do RT dependem de serviços do cron, e eles podem ser " "configurados para você por este pacote. Você normalmente deveria aceitar " "essa opção, a não ser que esteja trabalhando numa imagem (\"snapshot\") de " "dados (e você gostaria de evitar eventos que enviariam e-mails para os " @@ -277,4 +277,4 @@ msgstr "" "O sistema RT será populado com um superusuário inicial, chamado 'root', e a " "senha que você definir aqui será usada como a senha inicial desse " -"superusuáiro. Ela deverá ter 5 caracteres ou mais. " +"superusuário. Ela deverá ter 5 caracteres ou mais."
signature.asc
Description: PGP signature