Em Thu, 7 Mar 2013 13:49:50 -0300 Marcelo Santana <marcgsant...@yahoo.com.br> escreveu:
> Por fim, segue em anexo o arquivo old-stuff.po para > revisão. Olá, Marcelo. Segue patch com sugestões.
--- old-stuff.po 2013-03-10 13:05:10.000000000 -0300 +++ old-stuff.arg.po 2013-03-10 13:51:27.000000000 -0300 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-05 00:41-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:51-0300\n" "Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcgsant...@yahoo.com.br>\n" "Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists." "debian.org>\n" @@ -103,7 +103,7 @@ "Se você também já instalou pacotes do &releasename;, provavelmente não há " "razão para instalar pacotes do &oldreleasename;. Neste caso, você terá que " "decidir se quer continuar ou não. à possÃvel rebaixar a versão " -"(<quote>downgrade</quote>) dos pacotes, mas isso não é abordado neste " +"(<quote>downgrade</quote>) dos pacotes, mas isso não é abordado neste " "documento." #. type: Content of: <appendix><section><para> @@ -129,8 +129,8 @@ "have to check for yourself if the location they refer to contains an " "&oldreleasename; or a &releasename; archive." msgstr "" -"Se você possui linhas começando como <literal>deb file:</literal>, você " -"mesmo terá que verificar se o local indicado contém um repositório do " +"Se você possui linhas começando com <literal>deb file:</literal>, você mesmo " +"terá que verificar se o local indicado contém um repositório do " "&oldreleasename; ou do &releasename;." #. type: Content of: <appendix><section><important><para> @@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "" "Não mude nenhuma linha que comece com <literal>deb cdrom:</literal>. Fazer " "isso invalidaria a linha e você teria que executar o <command>apt-cdrom</" -"command> novamente. Não se assuste se uma linha de código-fonte 'cdrom' " -"apontar para <quote><literal>unstable</literal></quote>. Embora confuso, " -"isso é normal." +"command> novamente. Não se assuste se uma linha para uma fonte do tipo " +"'cdrom' apontar para <quote><literal>unstable</literal></quote>. Embora " +"confuso, isso é normal." #. type: Content of: <appendix><section><para> #: en/old-stuff.dbk:66 @@ -190,8 +190,8 @@ "system." msgstr "" "Antes de atualizar o seu sistema para &releasename;, é recomendado remover " -"arquivos de configuração antigos (tais como <filename>*.dpkg-{new,old}</" -"filename> arquivos em <filename>/etc</filename>, assim como o arquivos " +"arquivos de configuração antigos (tais como arquvos <filename>*.dpkg-{new," +"old}</filename> em <filename>/etc</filename>, assim como o arquivo " "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename><placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>) do sistema." @@ -218,18 +218,18 @@ msgstr "" "Utilizar senhas com caracteres não-ASCII no protetor de tela do GNOME, " "suporte pam_ldap, ou até mesmo a capacidade de desbloquear a tela não é " -"confiável quando não estiver usando UTF8. O protetor de tela do GNOME é " +"confiável quando não estiver usando UTF-8. O leitor de tela do GNOME é " "afetado pelo bug <ulink url=\"http://bugs.debian.org/599197\">#599197</" "ulink>. O gerenciador de arquivos Nautilus (e todos os programas baseados na " -"glib, e provavelmente também todos os programas baseados na QT) assume que " +"glib, e provavelmente também todos os programas baseados na Qt) assume que " "os nomes de arquivos estão em UTF-8, enquanto o shell assume que eles estão " "na codificação atual do <quote>locale</quote>. No uso diário, nomes de " -"arquivo não-ASCII são inutilizáveis apenas em tais configurações. Além " +"arquivo não-ASCII são simplesmente inutilizáveis em tais configurações. Além " "disso, o leitor de tela gnome-orca (o qual permite que usuários com " "deficiência visual acessem o ambiente de trabalho GNOME) requer um locale " -"UTF-8 desde o Squeeze; sob um conjunto de caracteres legado, ele será " -"incapaz de ler a informação na tela para elementos do ambiente de trabalho, " -"tais como painel do Nautilus/GNOME ou o menu Alt-F1.\n" +"UTF-8 desde o Squeeze; sob um conjunto de caracteres obsoleto, ele será " +"incapaz de ler a informação da tela para elementos do ambiente de trabalho, " +"tais como o Nautilus/Painel do GNOME ou o menu Alt-F1." #. type: Content of: <appendix><section><para> #: en/old-stuff.dbk:93 @@ -246,9 +246,9 @@ "UTF-8 você deve fortemente considerar a mudança do seu sistema para utilizar " "locales do tipo UTF-8. No passado, existiram bugs<placeholder type=\"footnote" "\" id=\"0\"/> identificados que só se manifestavam ao utilizar um locale não-" -"UTF-8. Na área de trabalho, tais locales obsoletos são suportadas através de " -"truques feitos no interior das bibliotecas, e nós não podemos honestamente " -"prestar suporte aos usuários que ainda as utilizam." +"UTF-8. No ambiente de trabalho, tais locales obsoletos são suportados " +"através de truques feitos no interior das bibliotecas, e nós não podemos " +"prestar um bom suporte aos usuários que ainda os utilizem." #. type: Content of: <appendix><section><para> #: en/old-stuff.dbk:113
signature.asc
Description: PGP signature