Em Tue, 21 Aug 2012 12:06:10 -0400 David Prévot <taf...@debian.org> escreveu:
> Sunday, August 26, 2012 : deadline for > receiving translation updates Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 26/08/2012.
# Debconf translations for nap. # Copyright (C) 2012 THE nap'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nap package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nap 1.5.4-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-16 18:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-21 17:15-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want napping to be installed setuid?" msgstr "Você quer que o \"napping\" seja instalado com \"setuid\" habilitado?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The napping executable, which is responsible for collecting ping results for " "nap, can be installed with the set-user-id bit set, so that it will be able " "to open a raw network socket required to send ping packets." msgstr "" "O executável napping, que é responsável por coletar os resultados de ping " "para o nap, pode ser instalado com o bit set-user-id habilitado, de forma a " "ele ser capaz de abrir um socket raw de rede, requerido para enviar pacotes " "ping." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. " "If in doubt, it is suggested that you leave it disabled." msgstr "" "Habilitar este recurso pode ser um risco de segurança, portanto ele é " "desabilitado por padrão. Se estiver em dúvida, é sugerido deixá-lo " "desabilitado."
signature.asc
Description: PGP signature