Il 19 luglio 2014 23:44, Marco Curreli ha scritto:
> On 17:53 Sat 19 Jul     , Beatrice Torracca wrote:
>> msgid "Could not stat /proc/meminfo, result can be inaccurate\n"
>> msgstr ""
>> "Impossibile fare stat di /proc/meminfo, il risultato può essere non "
>> "accurato\n"
>
> Ciao Beatrice,
>
> personalmente, non mi piace affatto l'abitudine inglese di
> trasformare i nomi dei programmi o dei comandi in verbi, aggettivi
> o nomi comuni. Io tradurrei "could not stat" come "impossibile
> ottenere informazioni su proc/meminfo da "stat" (o qualcosa del
> genere).

ma questa è una traduzione tecnica per cui non puoi spiegare più
dell'autore perché "non puoi sapere" cosa significa stat in questo
programma, la soluzione è convincere l'autore a spiegare di più, nel
frattempo secondo me va bene la traduzione di Beatrice

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/can_we7paohsecwp3t7nywjagtf8zqz_x2peslqxvf9-okrd...@mail.gmail.com

Rispondere a