Ciao,

On Thu, Aug 26, 2010 at 09:40:24PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> Ciao Francesca,
> ho alcuni commenti, ma la traduzione va molto bene. Complimenti.

grazie! :)

 
> > <a name="2"></a>
> > <h2>Screenshot su <tt>packages.debian.org</tt></h2>
> 
> e se usassimo «schermate» al posto di «screenshot»? Mi pare che il
> termine sia molto diffuso proprio per indicare l'immagine di un
> programma sullo schermo.

Normalmente sarebbe la traduzione perfetta, ma ho provato a inserirla e non mi
convince tanto: e se provassimo "anteprima"?

> > href="http://lists.debian.org/20100819082337.ga3...@ca.home.jhr-online.de";>notizie
> > dal team MIA</a>, che cerca di individuare e occuparsi di quei
> > maintainer che sono
> > diventati inattivi. Ha dato alcuni consigli su come i manutentori dei
> > pacchetti
> > dovrebbero reagire quando pensano che un pacchetto è stato trascurato
> > dal proprio 
> > maintainer e ha sottolineato che il lavoro del team <q>MIA</q> è un
> 
> non ho letto l'originale, ma non ho capito questo distinguo tra
> manutentori e maintainer. 

Oh, un semplice tentativo di evitare una ripetizione, ma in effetti genera
solo confusione.

Grazie delle correzioni,
Francesca


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100827081603.gd1...@kasbah

Rispondere a