Ciao, On Thu, Aug 26, 2010 at 09:40:24PM +0200, Giuseppe Sacco wrote: > Ciao Francesca, > ho alcuni commenti, ma la traduzione va molto bene. Complimenti.
grazie! :) > > <a name="2"></a> > > <h2>Screenshot su <tt>packages.debian.org</tt></h2> > > e se usassimo «schermate» al posto di «screenshot»? Mi pare che il > termine sia molto diffuso proprio per indicare l'immagine di un > programma sullo schermo. Normalmente sarebbe la traduzione perfetta, ma ho provato a inserirla e non mi convince tanto: e se provassimo "anteprima"? > > href="http://lists.debian.org/20100819082337.ga3...@ca.home.jhr-online.de">notizie > > dal team MIA</a>, che cerca di individuare e occuparsi di quei > > maintainer che sono > > diventati inattivi. Ha dato alcuni consigli su come i manutentori dei > > pacchetti > > dovrebbero reagire quando pensano che un pacchetto è stato trascurato > > dal proprio > > maintainer e ha sottolineato che il lavoro del team <q>MIA</q> è un > > non ho letto l'originale, ma non ho capito questo distinguo tra > manutentori e maintainer. Oh, un semplice tentativo di evitare una ripetizione, ma in effetti genera solo confusione. Grazie delle correzioni, Francesca -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100827081603.gd1...@kasbah