Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.

Es sind insgesamt 39 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sched_setparam"
msgstr "sched_setparam"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "sched_setparam, sched_getparam - set and get scheduling parameters"
msgstr ""
"sched_setparam, sched_getparam - Scheduling-Parameter setzen und erhalten"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int sched_setparam(pid_t >I<pid>B<, const struct sched_param 
*>I<param>B<);>\n"
"B<int sched_getparam(pid_t >I<pid>B<, struct sched_param *>I<param>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int sched_setparam(pid_t >I<pid>B<, const struct sched_param 
*>I<param>B<);>\n"
"B<int sched_getparam(pid_t >I<pid>B<, struct sched_param *>I<param>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct sched_param {\n"
"    ...\n"
"    int >I<sched_priority>B<;\n"
"    ...\n"
"};>\n"
msgstr ""
"B<struct sched_param {\n"
"    …\n"
"    int >I<sched_priority>B<;\n"
"    …\n"
"};>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sched_setparam>()  sets the scheduling parameters associated with the "
"scheduling policy for the thread whose thread ID is specified in I<pid>.  If "
"I<pid> is zero, then the parameters of the calling thread are set.  The "
"interpretation of the argument I<param> depends on the scheduling policy of "
"the thread identified by I<pid>.  See B<sched>(7)  for a description of the "
"scheduling policies supported under Linux."
msgstr ""
"B<sched_setparam>() setzt die der Scheduling-Richtlinie zugeordneten "
"Scheduling-Parameter für den Thread, dessen Kennung in I<pid> angegeben ist. "
"Falls I<pid> Null ist, dann werden die Parameter des aufrufenden Threads "
"gesetzt. Die Interpretation des Parameters I<param> hängt von der Scheduling-"
"Richtlinie des mittels I<pid> identifizierten Threads ab. Siehe B<sched>(7) "
"für eine Beschreibung der von Linux unterstützten Scheduling-Richtlinien."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sched_getparam>()  retrieves the scheduling parameters for the thread "
"identified by I<pid>.  If I<pid> is zero, then the parameters of the calling "
"thread are retrieved."
msgstr ""
"B<sched_getparam>() ermittelt die Scheduling-Parameter für den durch I<pid> "
"identifizierten Thread. Falls I<pid> Null ist, dann werden die Parameter für "
"den aufrufenden Thread ermittelt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sched_setparam>()  checks the validity of I<param> for the scheduling "
"policy of the thread.  The value I<param-E<gt>sched_priority> must lie "
"within the range given by B<sched_get_priority_min>(2)  and "
"B<sched_get_priority_max>(2)."
msgstr ""
"B<sched_setparam>() prüft die Gültigkeit von I<param> für die Scheduling-"
"Richtlinie des aufrufenden Threads. Der Wert I<param-E<gt>sched_priority> "
"muss in dem durch B<sched_get_priority_min>(2) und "
"B<sched_get_priority_max>(2) angegebenen Bereich liegen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a discussion of the privileges and resource limits related to scheduling "
"priority and policy, see B<sched>(7)."
msgstr ""
"Für eine Diskussion der Privilegien und Ressourcenbeschränkungen im "
"Zusammenhang mit der Scheduling-Priorität und -Richtlinie siehe B<sched>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX systems on which B<sched_setparam>()  and B<sched_getparam>()  are "
"available define B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
msgstr ""
"Auf POSIX-Systemen, auf denen B<sched_setparam>() und B<sched_getparam>() "
"verfügbar sind, ist B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>> "
"definiert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<sched_setparam>()  and B<sched_getparam>()  return 0.  On "
"error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall liefern B<sched_setparam>() und B<sched_getparam>() 0 zurück. "
"Im Fehlerfall wird -1 zurückgeliefert und I<errno> gesetzt, um den Fehler "
"anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid arguments: I<param> is NULL or I<pid> is negative"
msgstr "Ungültige Argumente: I<param> ist NULL oder I<pid> ist negative."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<sched_setparam>())  The argument I<param> does not make sense for the "
"current scheduling policy."
msgstr ""
"(B<sched_setparam>()) Das Argument I<param> ergibt für die aktuelle "
"Scheduling-Richtlinie keinen Sinn."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<sched_setparam>())  The caller does not have appropriate privileges "
"(Linux: does not have the B<CAP_SYS_NICE> capability)."
msgstr ""
"(B<sched_setparam>()) Der Aufrufende verfügt nicht über die geeigneten "
"Privilegien (Linux: hat die Capability B<CAP_SYS_NICE> nicht)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The thread whose ID is I<pid> could not be found."
msgstr "Der Thread mit der Kennung I<PID> konnte nicht gefunden werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getpriority>(2), B<gettid>(2), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), "
"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), "
"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setattr>(2), "
"B<sched_setscheduler>(2), B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
msgstr ""
"B<getpriority>(2), B<gettid>(2), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), "
"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), "
"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setattr>(2), "
"B<sched_setscheduler>(2), B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30. Oktober 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an