Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.

Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-06 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 06:56+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sched_rr_get_interval"
msgstr "sched_rr_get_interval"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "sched_rr_get_interval - get the SCHED_RR interval for the named process"
msgstr ""
"sched_rr_get_interval - Das SCHED_RR-Intervall für den benannten Prozess "
"ermitteln"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int sched_rr_get_interval(pid_t >I<pid>B<, struct timespec 
*>I<tp>B<);>\n"
msgstr "B<int sched_rr_get_interval(pid_t >I<pid>B<, struct timespec 
*>I<zz>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sched_rr_get_interval>()  writes into the B<timespec>(3)  structure "
"pointed to by I<tp> the round-robin time quantum for the process identified "
"by I<pid>.  The specified process should be running under the B<SCHED_RR> "
"scheduling policy."
msgstr ""
"B<sched_rr_get_interval>() schreibt in die Struktur B<timespec>(3), auf die "
"I<zz> zeigt, das Umlauf-Zeitmaß für den durch I<pid> identifizierten "
"Prozess. Der angegebene Prozess sollte unter der Scheduling-Richtlinie "
"B<SCHED_RR> laufen."

#
#.  FIXME . On Linux, sched_rr_get_interval()
#.  returns the timeslice for SCHED_OTHER processes -- this timeslice
#.  is influenced by the nice value.
#.  For SCHED_FIFO processes, this always returns 0.
#.  The round-robin time quantum value is not alterable under Linux
#.  1.3.81.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pid> is zero, the time quantum for the calling process is written into "
"I<*tp>."
msgstr ""
"Falls I<pid> Null ist, wird das Zeitmaß für den aufrufenden Prozess in "
"I<*zz> geschrieben."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<sched_rr_get_interval>()  returns 0.  On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg liefert B<sched_rr_get_interval>() 0 zurück. Im Fehlerfall wird "
"-1 zurückgeliefert und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Problem with copying information to user space."
msgstr "Problem beim Kopieren von Informationen in den Anwendungsraum."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

# FIXME pid. → I<pid>.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid pid."
msgstr "Ungültige PID."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The system call is not yet implemented (only on rather old kernels)."
msgstr ""
"Der Systemaufruf wurde noch nicht implementiert (nur auf recht alten "
"Kerneln)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Could not find a process with the ID I<pid>."
msgstr "Ein Prozess mit der Kennung I<pid> konnte nicht gefunden werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. #-#-#-#-#  archlinux: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-41: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-16-0: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION) 
 #-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE 
VERSION)  #-#-#-#-#
#.  commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux 3.9 added a new mechanism for adjusting (and viewing) the B<SCHED_RR> "
"quantum: the I</proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms> file exposes the "
"quantum as a millisecond value, whose default is 100.  Writing 0 to this "
"file resets the quantum to the default value."
msgstr ""
"Linux 3.9 fügte einen neuen Mechanismus zur Anpassung (und Betrachtung) des "
"Maßes B<SCHED_RR> ein: die Datei I</proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms> "
"legt das Maß als Millisekundenwert offen, dessen Vorgabe 100 ist. Durch "
"Schreiben von 0 in diese Datei wird das Maß auf den Standardwert "
"zurückgesetzt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#.  commit a4ec24b48ddef1e93f7578be53270f0b95ad666c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX does not specify any mechanism for controlling the size of the round-"
"robin time quantum.  Older Linux kernels provide a (nonportable) method of "
"doing this.  The quantum can be controlled by adjusting the process's nice "
"value (see B<setpriority>(2)).  Assigning a negative (i.e., high) nice value "
"results in a longer quantum; assigning a positive (i.e., low) nice value "
"results in a shorter quantum.  The default quantum is 0.1 seconds; the "
"degree to which changing the nice value affects the quantum has varied "
"somewhat across kernel versions.  This method of adjusting the quantum was "
"removed starting with Linux 2.6.24."
msgstr ""
"POSIX legt keinen Mechanismus zur Steuerung der Größe des Umlauf-Zeitmaßes "
"fest. Ältere Linux-Kernel stellten eine (nicht portierbare) Methode dafür "
"zur Verfügung. Das Maß kann durch Anpassung des Nice-Wertes des Prozesses "
"(siehe B<setpriority>(2)) gesteuert werden. Die Zuweisung eines negativen "
"(d.h. hohen) Nice-Wertes führt zu einem größeren Maß; Zuweisung eines "
"positiven (d.h. niedrigen) Nice-Wertes führt zu einem kürzeren Maß. Das "
"Vorgabe-Maß ist 0,1 Sekunden; über Kernel-Versionen hinweg änderte sich der "
"Einfluß der Änderung des Nice-Wertes auf das Maß. Diese Methode zur "
"Beeinflussung des Maßes ist seit Linux 2.6.24 entfernt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. #-#-#-#-#  archlinux: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-41: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION)  
#-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-16-0: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE VERSION) 
 #-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: sched_rr_get_interval.2.pot (PACKAGE 
VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .SH BUGS
#.  As of Linux 1.3.81
#.  .BR sched_rr_get_interval ()
#.  returns with error
#.  ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested
#.  properly.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX systems on which B<sched_rr_get_interval>()  is available define "
"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
msgstr ""
"Auf POSIX-Systemen, auf denen B<sched_rr_get_interval>() verfügbar ist, ist "
"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>> definiert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<timespec>(3), B<sched>(7)"
msgstr "B<timespec>(3), B<sched>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30. Oktober 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Linux-Anmerkungen"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an