Moin Mario, On Sun, Mar 27, 2022 at 12:04:13PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "msgmerge - merge message catalog and template" > msgstr "msgmerge - Meldungskatalog und Vorlage abgleichen"
„merge“ ist meinem Verständnis nach eher zusammenführen. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an " > "existing PO file with translations which will be taken over to the newly " > "created file as long as they still match; comments will be preserved, but " > "extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file " > "is the last created PO file with up-to-date source references but old " > "translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any " > "translations or comments in the file will be discarded, however dot comments > " > "and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, > " > "fuzzy matching is used to produce better results." > msgstr "" > "Gleicht zwei .po-Dateien im Uniforum-Stil miteinander ab. Die Datei I<def." > "po> ist eine vorhandene PO-Datei mit Übersetzungen, die in die neu erstellte > " > "Datei übernommen werden, sofern sie noch passen. Kommentare bleiben dabei " > "erhalten, aber Quelltextkommentare und Dateipositionen werden verworfen. Die > " > "Datei I<ref.pot> ist die zuletzt erstellte PO-Datei mit aktuellen " > "Quellreferenzen, aber alten Übersetzungen, oder eine POT-Vorlagendatei " > "(allgemein durch B<xgettext>(1) erstellt). Jegliche Übersetzungen oder " > "Kommentare in der Datei werden verworfen, jedoch bleiben Kommentare mit " > "vorangestelltem Punkt sowie Dateipositionen erhalten. Wo keine exakte " > "Übereinstimmung gefunden werden kann, wird eine unscharfe (»fuzzy«) Logik " > "verwendet, um bessere Ergebnisse zu erzielen." Auch hier würde ich für „zusammenführen“ plädieren; abgleichen passt meiner Meinung nach nicht, da ja eine „Mischung“ aus beiden erstellt wird. > #. type: TP > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > #, no-wrap > msgid "def.po" > msgstr "def.po" > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "translations referring to old sources" > msgstr "Übersetzungen, die auf den alten Quellen basieren" > > #. type: TP > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > #, no-wrap > msgid "ref.pot" > msgstr "ref.pot" > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "references to new sources" > msgstr "Referenzen zu den neuen Quellen" ggf. zu vollständigen Sätzen ergänzen und Satzpunkt hinzufügen? enthält Übersetzungen, die auf den alten Quellen basieren. enthält Referenzen zu den neuen Quellen. > #. type: TP > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > #, no-wrap > msgid "B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" > msgstr "B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "override the usual backup suffix" > msgstr "Die übliche Endung für Sicherungskopien überschreiben" überschreibt die übliche Endung für Sicherungskopien. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed > msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)" > msgstr "" > "Niemals Sicherheitskopien erstellen (selbst wenn B<--backup> angegeben > wurde)" erstellt niemals Sicherheitskopien (selbst wenn B<--backup> angegeben wurde). Viele Grüße Helge P.S. Hättest Du ggf. auch Zeit, mal in Teil 3 von sane-fujitsu(5) reinzuschauen? -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature