Hallo zusammen, anbei Teil 1/3 der Handbuchseite zu msgmerge (35 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MSGMERGE" msgstr "MSGMERGE" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "July 2020" msgstr "Juli 2020" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 20200704" msgstr "GNU gettext-tools 20200704" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "msgmerge - merge message catalog and template" msgstr "msgmerge - Meldungskatalog und Vorlage abgleichen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<msgmerge> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,def.po ref.pot\\/>" msgstr "B<msgmerge> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,def.po ref.pot\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an " "existing PO file with translations which will be taken over to the newly " "created file as long as they still match; comments will be preserved, but " "extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file " "is the last created PO file with up-to-date source references but old " "translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any " "translations or comments in the file will be discarded, however dot comments " "and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, " "fuzzy matching is used to produce better results." msgstr "" "Gleicht zwei .po-Dateien im Uniforum-Stil miteinander ab. Die Datei I<def." "po> ist eine vorhandene PO-Datei mit Übersetzungen, die in die neu erstellte " "Datei übernommen werden, sofern sie noch passen. Kommentare bleiben dabei " "erhalten, aber Quelltextkommentare und Dateipositionen werden verworfen. Die " "Datei I<ref.pot> ist die zuletzt erstellte PO-Datei mit aktuellen " "Quellreferenzen, aber alten Übersetzungen, oder eine POT-Vorlagendatei " "(allgemein durch B<xgettext>(1) erstellt). Jegliche Übersetzungen oder " "Kommentare in der Datei werden verworfen, jedoch bleiben Kommentare mit " "vorangestelltem Punkt sowie Dateipositionen erhalten. Wo keine exakte " "Übereinstimmung gefunden werden kann, wird eine unscharfe (»fuzzy«) Logik " "verwendet, um bessere Ergebnisse zu erzielen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " "gleich." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location:" msgstr "Orte der Eingabedateien:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "def.po" msgstr "def.po" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "translations referring to old sources" msgstr "Übersetzungen, die auf den alten Quellen basieren" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ref.pot" msgstr "ref.pot" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "references to new sources" msgstr "Referenzen zu den neuen Quellen" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "add DIRECTORY to list for input files search" msgstr "" "fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien " "gesucht wird." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--compendium>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-C>, B<--compendium>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "additional library of message translations, may be specified more than once" msgstr "" "gibt eine zusätzliche Bibliothek von Meldungsübersetzungen an " "(Mehrfachangabe ist möglich)." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation mode:" msgstr "Betriebsmodus:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--update>" msgstr "B<-U>, B<--update>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "update def.po, do nothing if def.po already up to date" msgstr "" "aktualisiert I<def.po>; lässt diese unverändert, wenn sie bereits aktuell " "ist." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output file location:" msgstr "Orte der Ausgabedateien:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "write output to specified file" msgstr "schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified or " "if it is -." msgstr "" "Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei " "oder »-« angegeben ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Output file location in update mode: The result is written back to def.po." msgstr "" "Ort der Ausgabedatei im Aktualisierungsmodus: Das Ergebnis wird in die Datei " "I<def.po> zurückgeschrieben." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--backup>=I<\\,CONTROL\\/>" msgstr "B<--backup>=I<\\,WERT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "make a backup of def.po" msgstr "erstellt eine Sicherung der Datei I<def.po>." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" msgstr "B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "override the usual backup suffix" msgstr "Die übliche Endung für Sicherungskopien überschreiben" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The version control method may be selected via the B<--backup> option or " "through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:" msgstr "" "Die Versionsverwaltungsmethode kann mit der Option B<--backup> oder über die " "Umgebungsvariable VERSION_CONTROL bestimmt werden. Folgende Werte werden " "akzeptiert:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "none, off" msgstr "none, off" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)" msgstr "" "Niemals Sicherheitskopien erstellen (selbst wenn B<--backup> angegeben wurde)"