Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Now start a new shell in new user (I<-U>), mount (I<-m>), and PID (I<-p>) " "namespaces, with user ID (I<-M>) and group ID (I<-G>) 1000 mapped to 0 " "inside the user namespace:" msgstr "" "Jetzt wird eine neue Shell in neuen Benutzer- (I<-U>), Einhänge (I<-m>) und " "PID- (I<-p>) Namensräumen gestartet, wobei innerhalb des Benutzernamensraums " "die Benutzerkennung (I<-M>) und Gruppenkennung (I<-G>) 1000 auf 0 abgebildet " "wird:"
Einhänge (I<-m>) → Einhänge- (I<-m>) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Create a child process that executes a shell command in new\n" " namespace(s); allow UID and GID mappings to be specified when\n" " creating a user namespace.\n" "*/\n" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include E<lt>sched.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" "#include E<lt>signal.hE<gt>\n" "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>limits.hE<gt>\n" "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" msgstr "" " Erzeugt ein Kindprozess, das einen Shell-Befehl in einem oder mehreren\n" " neuen Namensräumen ausführt; erlaubt UID- und GID-Abbildungen anzugeben,\n" " wenn ein Benutzernamensraum erstellt wird\n" "*/\n" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include E<lt>sched.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" "#include E<lt>signal.hE<gt>\n" "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>limits.hE<gt>\n" "#include E<lt>errno.hE<gt>\n" Erzeugt ein Kindprozess, das einen Shell-Befehl → Erzeugt einen Kindprozess, der einen Shell-Befehl … " fprintf(stderr, \"Verwendung: %s [Optionen] Bef [Arg…]\\en\\en\", pname);\n" Verwendung → Aufruf (gemäß den Konventionen des GNU TP) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/* Update the mapping file \\(aqmap_file\\(aq, with the value provided in\n" " \\(aqmapping\\(aq, a string that defines a UID or GID mapping. A UID or\n" " GID mapping consists of one or more newline-delimited records\n" " of the form:\n" msgstr "" "/* Aktualisiert die Abbildungsdatei »Datei«, mit dem in »Abbildung«\n" " bereitgestellten Wert, einer Zeichenkette, die eine UID- oder GID-\n" " Abbildung definiert. Eine UID- oder GID-Abbildung besteht aus einem oder\n" " mehreren, durch Zeilenumbrüche getrennten Datensätzen der folgenden Form:\n" »Datei«, mit dem in → »Datei« mit dem in #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Requiring the user to supply a string that contains newlines is\n" " of course inconvenient for command-line use. Thus, we permit the\n" " use of commas to delimit records in this string, and replace them\n" " with newlines before writing the string to the file. */\n" msgstr "" " Für die Befehlszeile zu verlangen, dass Zeichenketten mit Zeilenumbrüchen\n" " bereitgestellt werden, ist natürlich unbequem. Daher erlauben wir die\n" " Verwendung von Kommata zu Begrenzung von Datensätzen in dieser\n" " Zeichenkette und ersetzen sie vor dem Schreiben in die Datei durch\n" " Zeilenumbrüche. */\n" zu Begrenzung → zur Begrenzung Gruß Mario