Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Background E<.Nm> at logout when waiting for forwarded connection / X11 " "sessions to terminate." msgstr "" "E<.Nm> beim Abmelden in den Hintergrund schieben, wenn auf die Beendigung " "weitergeleiteter / X11-Sitzungen gewartet wird."
Das »in den Hintergrund schieben« gefällt mir besser als weiter oben das »in den Hintergrund bringen«. #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Decrease the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to " "stderr." msgstr "" "Verringert die Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel>, wenn Fehler auf die " "Standardfehlerausgabe geschrieben werden." Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel> → Ausführlichkeit von E<.Pq Ic LogLevel> #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Increase the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to " "stderr." msgstr "" "Erhöht die Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel>, wenn Fehler auf die " "Standardfehlerausgabe geschrieben werden." Ausführlichkeit E<.Pq Ic LogLevel> → Ausführlichkeit von E<.Pq Ic LogLevel> #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Forwarding of arbitrary TCP connections over a secure channel can be " "specified either on the command line or in a configuration file. One " "possible application of TCP forwarding is a secure connection to a mail " "server; another is going through firewalls." msgstr "" "Die Weiterleitung von beliebigen TCP-Verbindungen über einen sicheren Kanal " "kann entweder auf der Befehlszeile angegeben oder in einer " "Konfigurationsdatei festgelegt werden. Eine mögliche Anwendung von TCP-" "Weiterleitung ist die sichere Verbindung zu einem E-Mail-Server, eine andere " "das Durchtunneln von Firewalls." von TCP-Weiterleitung → der TCP-Weiterleitung #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Fl f> option backgrounds E<.Nm> and the remote command E<.Dq sleep " "10> is specified to allow an amount of time (10 seconds, in the example) to " "start the program which is going to use the tunnel. If no connections are " "made within the time specified, E<.Nm> will exit." msgstr "" "Die Option E<.Fl f> legt E<.Nm> in den Hintergrund und der ferne Befehl E<." "Dq sleep 10> wird angegeben, um eine bestimmte Zeitspanne (im Beispiel 10 " "Sekunden) für das Starten des Programms, das den Tunnel benutzen wird, zu " "erlauben. Falls innerhalb der angegebenen Zeit keine Verbindungen erfolgen, " "wird sich E<.Nm> beenden." legt E<.Nm> in den Hintergrund → schiebt E<.Nm> in den Hintergrund #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the E<.Cm ForwardX11> variable is set to E<.Dq yes> (or see the " "description of the E<.Fl X>, E<.Fl x>, and E<.Fl Y> options above) and the " "user is using X11 (the E<.Ev DISPLAY> environment variable is set), the " "connection to the X11 display is automatically forwarded to the remote side " "in such a way that any X11 programs started from the shell (or command) will " "go through the encrypted channel, and the connection to the real X server " "will be made from the local machine. The user should not manually set E<.Ev " "DISPLAY>. Forwarding of X11 connections can be configured on the command " "line or in configuration files." msgstr "" "Falls die Variable E<.Cm ForwardX11> auf E<.Dq yes> gesetzt ist (siehe oben " "für die Beschreibung der Optionen E<.Fl X>, E<.Fl x> und E<.Fl Y>) und der " "Benutzer X11 verwendet (die Umgebungsvariable E<.Ev DISPLAY> ist gesetzt), " "dann wird die Verbindung zum X11-Display automatisch an die ferne Seite " "weitergeleitet. Dies erfolgt dergestalt, dass alle von der Shell (oder dem " "Befehl) gestarteten Programme durch den verschlüsselten Kanal geleitet und " "die Verbindung zum dem echten X-Server von der lokalen Maschine gemacht " "wird. Der Benutzer sollte E<.Ev DISPLAY> nicht manuell setzen. Die " "Weiterleitung von X11-Verbindungen kann auf der Befehlszeile oder in " "Konfigurationsdateien konfiguriert werden." für die Beschreibung der Optionen → in der Beschreibung der Optionen von der lokalen Maschine gemacht wird. → von der lokalen Maschine ausgeht. Gruß Mario