Moin Mario On Tue, Jan 19, 2021 at 07:02:02PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "A E<.Em pattern-list> is a comma-separated list of patterns. Patterns " > "within pattern-lists may be negated by preceding them with an exclamation " > "mark E<.Pq Sq !\\&>. For example, to allow a key to be used from anywhere " > "within an organization except from the E<.Qq dialup> pool, the following " > "entry (in authorized_keys) could be used:" > msgstr "" > "Eine E<.Em Musterliste> ist eine durch Kommata getrennte Liste von Mustern. " > "Muster innerhalb von Musterlisten können negiert werden, indem ihnen ein " > "Anführungszeichen E<.Pq Sq !\\&> vorangestellt wird. Um beispielsweise einem > " > "Schlüssel zu erlauben, von überhalb innerhalb der Organisation, außer aus " > "dem E<.Qq dialup>-Bereich verwandt zu werden, könnte folgender Eintrag (in " > "»authorized_keys«) verwandt werden:" > > »Überhalb«? Nie gehört, und der Duden kennt es auch nicht. > überhalb → irgendwo
Ich habs auch noch nicht gehört. Sollte natürlich »überall« sein. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Local user's home directory." > msgstr "Das lokale Home-Verzeichnis des Benutzers." > > Wäre es nicht eher »Das Home-Verzeichnis des lokalen Benutzers«? Der > Benutzer ist lokal, also am diesseitigen Ende der Verbindung (auf dem > lokalen Rechner), aber sein Home-Verzeichnis kann ja durchaus auch > irgendwo im Netzwerk liegen. Das würde auch dem Wortlaut des Originals > entsprechen. Nein, ich interpretiere das anders. Diese ganze Tabelle zählt lokale und ferne Sachen auf, z.B. Benutzernamen, Rechnernamen, Ports usw. Hierbei ist die logische Sicht entscheidend: Für den Benutzer ist das Home-Verzeichnis logisch lokal, wenn ich von der aktuellen Maschine aus zugreifen kann, auch wenn es physisch ggf. von ganz woanders aus eingehängt ist. Wenn ich mich dafür erst auf einer anderen Maschine anmelden muss, dass ist es „fern“. Vielen Dank fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann he...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature