Hallo zusammen, und hier ist der zweite Teil der Debhelper-Handbuchseitensammlung.
Viele Grüße, Erik
#. type: textblock #: debhelper.pod:161 msgid "dh_ucf" msgstr "dh_ucf" #. type: textblock #: debhelper.pod:165 msgid "" "All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " "mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " "(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " "character must be an alphanumeric." msgstr "" "Alle Ersetzungsvariablen haben die Form I<${foo}> und die Klammern sind " "Pflicht. Variablennamen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung und " "bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9), Bindestrichen (-), " "Unterstrichen (_) sowie Doppelpunkten (:). Das erst Zeichen muss " "alphanumerisch sein." #. type: textblock #: debhelper.pod:170 msgid "" "If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " "can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." msgstr "" "Falls Sie ein Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen auslösen kann, " "können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz B<${}> " "verwenden." #. type: textblock #: debhelper.pod:173 msgid "The following expansions are available:" msgstr "Die folgenden Expandierungen sind verfügbar:" #. type: =item #: debhelper.pod:177 msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" #. type: textblock #: debhelper.pod:179 msgid "" "Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" "architecture -qVARIABLE_HERE>)." msgstr "" "expandiert auf den passenden L<dpkg-architecture(1)>-Wert (ähnlich I<dpkg-" "architecture -qVARIABLE_HIER>)." #. type: textblock #: debhelper.pod:182 msgid "" "When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " "native and cross builds." msgstr "" "Im Zweifelsfall ist die Variante B<DEB_HOST_*> diejenige, die sowohl für natives " "Bauen als auch für andere Architekturen funktioniert." #. type: textblock #: debhelper.pod:185 msgid "" "For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " "the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " "mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." msgstr "" "Aus Leistungsgründen versucht Debhelper, diese Namen aus der Umgebung " "aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Dies sei " "hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt und hat in den meisten " "Fällen keine Bedeutung." #. type: =item #: debhelper.pod:190 msgid "B<Dollar>" msgstr "B<Dollar>" #. type: textblock #: debhelper.pod:192 msgid "" "Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " "considered part of a substitution variable. That is:" msgstr "" "expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als " "Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies bedeutet:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:195 #, no-wrap msgid "" " # Triggers an error\n" " ${NO_SUCH_TOKEN}\n" " # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" " ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" "\n" msgstr "" " # löst einen Fehler aus\n" " ${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" " # expandiert auf den genauen Wert »${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}«\n" " ${Dollar}{KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" "\n" #. type: textblock #: debhelper.pod:200 msgid "" "This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " "interchangeably." msgstr "" "Diese Variable entspricht der Sequenz B<${}> und beides kann synonym benutzt " "werden." #. type: =item #: debhelper.pod:203 msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" #. type: textblock #: debhelper.pod:205 msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." msgstr "" "expandiert auf einen einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen " "beziehungsweise Tabulator." #. type: textblock #: debhelper.pod:207 msgid "" "This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." "g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." msgstr "" "Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein Leerraumzeichen (z.B. Leerzeichen) " "einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als Trennzeichen benutzt " "würde." #. type: =item #: debhelper.pod:211 msgid "B<< env:I<NAME> >>" msgstr "B<< env:I<NAME> >>" #. type: textblock #: debhelper.pod:213 msgid "" "Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " "be set (but can be set to the empty string)." msgstr "" "expandiert zur Umgebungsvariable I<NAME>. Die Umgebungsvariable muss gesetzt " "sein (eine leere Zeichenkette reicht)." #. type: textblock #: debhelper.pod:218 msgid "" "Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " "debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " "variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." msgstr "" "Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert " "werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es " "darauf bestehen, dass die Umgebungsvariable I<FOO> gesetzt ist (eine leere " "Zeichenkette reicht)." #. type: =head3 #: debhelper.pod:222 msgid "Substitution limits" msgstr "Ersetzungsbeschränkungen" #. type: textblock #: debhelper.pod:224 msgid "" "To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " "error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " "beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " "whichever is bigger)." msgstr "" "Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden, bricht Debhelper " "mit einer Fehlermeldung ab, falls der Text viele Ersetzungsvariablen " "(50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe expandieren (4096 Zeichen " "oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je nachdem, was größer ist)." #. type: =head2 #: debhelper.pod:229 msgid "Executable debhelper config files" msgstr "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien" #. type: textblock #: debhelper.pod:231 msgid "" "If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " "L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." msgstr "" "Falls Sie zusätzliche Flexibilität benötigen, unterstützen viele Debhelper-" "Werkzeuge (z.B. L<dh_install(1)>) die Ausführung einer Konfigurationsdatei " "als Skript." #. type: textblock #: debhelper.pod:234 msgid "" "To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " "chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " "it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" "exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " "syntax while getting the additional flexibility you need." msgstr "" "Um diese Funktionalität zu nutzen, markieren Sie die Konfigurationsdatei " "einfach als ausführbar (z.B. B<< chmod +x debian/I<Paket>.install >>) und " "das Werkzeug wird versuchen, es auszuführen und die Ausgabe des Skripts zu " "verwenden. In vielen Fällen können Sie auch L<dh-exec(1)> als Interpreter " "der Konfigurationsdatei verwenden, um das Meiste der Originalsyntax " "beizubehalten, obwohl Sie die zusätzliche Flexibilität wie gewünscht " "erhalten." #. type: textblock #: debhelper.pod:242 msgid "" "When using executable debhelper config files, please be aware of the " "following:" msgstr "" "Wenn Sie ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien verwenden, sollten Sie " "Folgendes wissen:" #. type: textblock #: debhelper.pod:249 msgid "" "The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " "should indicate success)." msgstr "" "Die ausführbare Konfigurationsdatei B<muss> erfolgreich enden (d.h. der " "Rückgabewert sollte einen Erfolg anzeigen)." #. type: textblock #: debhelper.pod:254 msgid "" "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " "L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " "Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " "this can cause unnecessary confusion." msgstr "" "Auf Kompatibilitätsstufen oberhalb von 13 unterliegt die Ausgabe Ersetzungen (siehe " "L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), soweit das Werkzeug diese " "unterstützt. Denken Sie daran, Vorsicht walten zu lassen, falls Ihr " "Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu unnötiger Verwirrung " "führen kann." #. type: textblock #: debhelper.pod:259 msgid "" "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " "I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." msgstr "" "Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere " "wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " "Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen." #. type: textblock #: debhelper.pod:265 msgid "" "If you need the package to build on a file system where you cannot disable " "the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " "script." msgstr "" "Falls Sie das Paket auf einem Dateisystem bauen, auf dem Sie das " "Ausführungsbit nicht deaktivieren können, können Sie L<dh-exec(1)> und sein " "Skript B<strip-output> verwenden." #. type: =head1 #: debhelper.pod:269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN" #. type: textblock #: debhelper.pod:271 msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "" "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen " "unterstützt." #. type: =item #: debhelper.pod:275 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: textblock #: debhelper.pod:277 msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Detailreicher Modus: zeigt alle Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern" #. type: =item #: debhelper.pod:279 dh:266 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" #. type: textblock #: debhelper.pod:281 msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" "tut nicht wirklich etwas. Falls es zusammen mit -v benutzt wird, wird als Ergebnis " "ausgegeben, was der Befehl getan hätte." #. type: =item #: debhelper.pod:284 msgid "B<-a>, B<--arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:286 msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the " "B<DEB_HOST_ARCH> architecture." msgstr "" "wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur " "B<DEB_HOST_ARCH> gebaut werden sollen." #. type: =item #: debhelper.pod:289 msgid "B<-i>, B<--indep>" msgstr "B<-i>, B<--indep>" #. type: textblock #: debhelper.pod:291 msgid "Act on all architecture independent packages." msgstr "wirkt sich auf alle architektur-unabhängigen Pakete aus." #. type: =item #: debhelper.pod:293 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>" #. type: textblock #: debhelper.pod:295 msgid "" "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" "wirkt sich auf das Paket mit Namen I<Paket> aus. Diese Option kann mehrfach " "angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen " "arbeitet." #. type: textblock #: debhelper.pod:161 msgid "dh_ucf" msgstr "dh_ucf" #. type: textblock #: debhelper.pod:165 msgid "" "All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " "mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " "(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " "character must be an alphanumeric." msgstr "" "Alle Ersetzungsvariablen haben die Form I<${foo}> und die Klammern sind " "Pflicht. Variablennamen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung und " "bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9), Bindestrichen (-), " "Unterstrichen (_) sowie Doppelpunkten (:). Das erst Zeichen muss " "alphanumerisch sein." #. type: textblock #: debhelper.pod:170 msgid "" "If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " "can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." msgstr "" "Falls Sie ein Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen auslösen kann, " "können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz B<${}> " "verwenden." #. type: textblock #: debhelper.pod:173 msgid "The following expansions are available:" msgstr "Die folgenden Expandierungen sind verfügbar:" #. type: =item #: debhelper.pod:177 msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" #. type: textblock #: debhelper.pod:179 msgid "" "Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" "architecture -qVARIABLE_HERE>)." msgstr "" "expandiert auf den passenden L<dpkg-architecture(1)>-Wert (ähnlich I<dpkg-" "architecture -qVARIABLE_HIER>)." #. type: textblock #: debhelper.pod:182 msgid "" "When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " "native and cross builds." msgstr "" "Im Zweifelsfall ist die Variante B<DEB_HOST_*> diejenige, die sowohl für natives " "Bauen als auch für andere Architekturen funktioniert." #. type: textblock #: debhelper.pod:185 msgid "" "For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " "the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " "mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." msgstr "" "Aus Leistungsgründen versucht Debhelper, diese Namen aus der Umgebung " "aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Dies sei " "hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt und hat in den meisten " "Fällen keine Bedeutung." #. type: =item #: debhelper.pod:190 msgid "B<Dollar>" msgstr "B<Dollar>" #. type: textblock #: debhelper.pod:192 msgid "" "Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " "considered part of a substitution variable. That is:" msgstr "" "expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als " "Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies bedeutet:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:195 #, no-wrap msgid "" " # Triggers an error\n" " ${NO_SUCH_TOKEN}\n" " # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" " ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" "\n" msgstr "" " # löst einen Fehler aus\n" " ${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" " # expandiert auf den genauen Wert »${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}«\n" " ${Dollar}{KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" "\n" #. type: textblock #: debhelper.pod:200 msgid "" "This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " "interchangeably." msgstr "" "Diese Variable entspricht der Sequenz B<${}> und beides kann synonym benutzt " "werden." #. type: =item #: debhelper.pod:203 msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" #. type: textblock #: debhelper.pod:205 msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." msgstr "" "expandiert auf einen einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen " "beziehungsweise Tabulator." #. type: textblock #: debhelper.pod:207 msgid "" "This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." "g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." msgstr "" "Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein Leerraumzeichen (z.B. Leerzeichen) " "einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als Trennzeichen benutzt " "würde." #. type: =item #: debhelper.pod:211 msgid "B<< env:I<NAME> >>" msgstr "B<< env:I<NAME> >>" #. type: textblock #: debhelper.pod:213 msgid "" "Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " "be set (but can be set to the empty string)." msgstr "" "expandiert zur Umgebungsvariable I<NAME>. Die Umgebungsvariable muss gesetzt " "sein (eine leere Zeichenkette reicht)." #. type: textblock #: debhelper.pod:218 msgid "" "Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " "debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " "variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." msgstr "" "Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert " "werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es " "darauf bestehen, dass die Umgebungsvariable I<FOO> gesetzt ist (eine leere " "Zeichenkette reicht)." #. type: =head3 #: debhelper.pod:222 msgid "Substitution limits" msgstr "Ersetzungsbeschränkungen" #. type: textblock #: debhelper.pod:224 msgid "" "To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " "error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " "beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " "whichever is bigger)." msgstr "" "Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden, bricht Debhelper " "mit einer Fehlermeldung ab, falls der Text viele Ersetzungsvariablen " "(50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe expandieren (4096 Zeichen " "oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je nachdem, was größer ist)." #. type: =head2 #: debhelper.pod:229 msgid "Executable debhelper config files" msgstr "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien" #. type: textblock #: debhelper.pod:231 msgid "" "If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " "L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." msgstr "" "Falls Sie zusätzliche Flexibilität benötigen, unterstützen viele Debhelper-" "Werkzeuge (z.B. L<dh_install(1)>) die Ausführung einer Konfigurationsdatei " "als Skript." #. type: textblock #: debhelper.pod:234 msgid "" "To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " "chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " "it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" "exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " "syntax while getting the additional flexibility you need." msgstr "" "Um diese Funktionalität zu nutzen, markieren Sie die Konfigurationsdatei " "einfach als ausführbar (z.B. B<< chmod +x debian/I<Paket>.install >>) und " "das Werkzeug wird versuchen, es auszuführen und die Ausgabe des Skripts zu " "verwenden. In vielen Fällen können Sie auch L<dh-exec(1)> als Interpreter " "der Konfigurationsdatei verwenden, um das Meiste der Originalsyntax " "beizubehalten, obwohl Sie die zusätzliche Flexibilität wie gewünscht " "erhalten." #. type: textblock #: debhelper.pod:242 msgid "" "When using executable debhelper config files, please be aware of the " "following:" msgstr "" "Wenn Sie ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien verwenden, sollten Sie " "Folgendes wissen:" #. type: textblock #: debhelper.pod:249 msgid "" "The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " "should indicate success)." msgstr "" "Die ausführbare Konfigurationsdatei B<muss> erfolgreich enden (d.h. der " "Rückgabewert sollte einen Erfolg anzeigen)." #. type: textblock #: debhelper.pod:254 msgid "" "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " "L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " "Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " "this can cause unnecessary confusion." msgstr "" "Auf Kompatibilitätsstufen oberhalb von 13 unterliegt die Ausgabe Ersetzungen (siehe " "L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), soweit das Werkzeug diese " "unterstützt. Denken Sie daran, Vorsicht walten zu lassen, falls Ihr " "Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu unnötiger Verwirrung " "führen kann." #. type: textblock #: debhelper.pod:259 msgid "" "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " "I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." msgstr "" "Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere " "wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " "Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen." #. type: textblock #: debhelper.pod:265 msgid "" "If you need the package to build on a file system where you cannot disable " "the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " "script." msgstr "" "Falls Sie das Paket auf einem Dateisystem bauen, auf dem Sie das " "Ausführungsbit nicht deaktivieren können, können Sie L<dh-exec(1)> und sein " "Skript B<strip-output> verwenden." #. type: =head1 #: debhelper.pod:269 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN" #. type: textblock #: debhelper.pod:271 msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "" "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen " "unterstützt." #. type: =item #: debhelper.pod:275 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: textblock #: debhelper.pod:277 msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Detailreicher Modus: zeigt alle Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern" #. type: =item #: debhelper.pod:279 dh:266 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" #. type: textblock #: debhelper.pod:281 msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" "tut nicht wirklich etwas. Falls es zusammen mit -v benutzt wird, wird als Ergebnis " "ausgegeben, was der Befehl getan hätte." #. type: =item #: debhelper.pod:284 msgid "B<-a>, B<--arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:286 msgid "" "Act on architecture dependent packages that should be built for the " "B<DEB_HOST_ARCH> architecture." msgstr "" "wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur " "B<DEB_HOST_ARCH> gebaut werden sollen." #. type: =item #: debhelper.pod:289 msgid "B<-i>, B<--indep>" msgstr "B<-i>, B<--indep>" #. type: textblock #: debhelper.pod:291 msgid "Act on all architecture independent packages." msgstr "wirkt sich auf alle architektur-unabhängigen Pakete aus." #. type: =item #: debhelper.pod:293 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>" #. type: textblock #: debhelper.pod:295 msgid "" "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" "wirkt sich auf das Paket mit Namen I<Paket> aus. Diese Option kann mehrfach " "angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen " "arbeitet."