Hallo zusammen, anbei Teil 6/6 der Handbuchseite zu hexdump (31 Strings, aus util-linux und bsdmainutils). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "Cm _u" msgstr "Cm _u" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Output US E<.Tn ASCII> characters, with the exception that control characters " "are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater " "than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings." msgstr "" "gibt US-E<.Tn ASCII>-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den " "folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als " "0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt." #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"000 NUL\" Ta \"001 SOH\" Ta \"002 STX\" Ta \"003 ETX\" Ta \"004 EOT\" Ta" " \"005 ENQ\"" msgstr "" "\"000 NUL\" Ta \"001 SOH\" Ta \"002 STX\" Ta \"003 ETX\" Ta \"004 EOT\" Ta" " \"005 ENQ\"" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"006 ACK\" Ta \"007 BEL\" Ta \"008 BS\" Ta \"009 HT\" Ta \"00A LF\" Ta \"00B" " VT\"" msgstr "" "\"006 ACK\" Ta \"007 BEL\" Ta \"008 BS\" Ta \"009 HT\" Ta \"00A LF\" Ta \"00B" " VT\"" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"00C FF\" Ta \"00D CR\" Ta 00E\\ SO Ta \"00F SI\" Ta \"010 DLE\" Ta \"011" " DC1\"" msgstr "" "\"00C FF\" Ta \"00D CR\" Ta 00E\\ SO Ta \"00F SI\" Ta \"010 DLE\" Ta \"011" " DC1\"" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"012 DC2\" Ta \"013 DC3\" Ta \"014 DC4\" Ta 015\\ NAK Ta \"016 SYN\" Ta" " \"017 ETB\"" msgstr "" "\"012 DC2\" Ta \"013 DC3\" Ta \"014 DC4\" Ta 015\\ NAK Ta \"016 SYN\" Ta" " \"017 ETB\"" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"018 CAN\" Ta \"019 EM\" Ta \"01A SUB\" Ta \"01B ESC\" Ta \"01C FS\" Ta" " \"01D GS\"" msgstr "" "\"018 CAN\" Ta \"019 EM\" Ta \"01A SUB\" Ta \"01B ESC\" Ta \"01C FS\" Ta" " \"01D GS\"" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "\"01E RS\" Ta \"01F US\" Ta \"07F DEL\" Ta \\& Ta \\& Ta \\&" msgstr "\"01E RS\" Ta \"01F US\" Ta \"07F DEL\" Ta \\& Ta \\& Ta \\&" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "Li \\&%_c , \\&%_p , \\&%_u , \\&%c" msgstr "Li \\&%_c , \\&%_p , \\&%_u , \\&%c" #. type: It #: debian-unstable #, no-wrap msgid "Xo" msgstr "Xo" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "E<.Li \\&%d , \\&%i , \\&%o>, E<.Li \\&%u , \\&%X , \\&%x> E<.Xc> Four byte " "default, one, two and four byte counts supported." msgstr "" "E<.Li \\&%d , \\&%i , \\&%o>, E<.Li \\&%u , \\&%X , \\&%x> E<.Xc> Vier Byte " "als Standard, aber auch Ein-, Zwei- und Vier-Byte-Zähler werden unterstützt." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "E<.Li \\&%E , \\&%e , \\&%f>, E<.Li \\&%G , \\&%g> E<.Xc> Eight byte default, " "four and twelve byte counts supported." msgstr "" "E<.Li \\&%E , \\&%e , \\&%f>, E<.Li \\&%G , \\&%g> E<.Xc> Acht Byte als " "Standard, aber auch Vier-Byte-Zähler werden unterstützt." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The input is manipulated in ``blocks'', where a block is defined as the " "largest amount of data specified by any format string. Format strings " "interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit " "both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration " "count, have the iteration count incremented until the entire input block has " "been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy " "the format string." msgstr "" "Die Eingabe wird in »Blöcken« verarbeitet, wobei ein Block als die größte " "Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei" " Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten " "auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes " "interpretiert und als auch keinen festgelegten Iterationszähler haben, wird " "der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde " "oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der " "Formatzeichenkette zu entsprechen." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If, either as a result of user specification or E<.Nm> modifying the " "iteration count as described above, an iteration count is greater than one, " "no trailing whitespace characters are output during the last iteration." msgstr "" "Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der " "Benutzerangabe oder wenn E<.Nm> den Iterationszähler wie oben beschrieben " "verändert hat, werden während der letzten Iteration keine angehängten " "Leerzeichen ausgegeben." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion " "characters or strings unless all but one of the conversion characters or " "strings is E<.Cm \\&_a> or E<.Cm \\&_A>." msgstr "" "Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere " "Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle " "Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind E<.Cm \\&_a> oder E<" ".Cm \\&_A>." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If, as a result of the specification of the E<.Fl n> option or end-of-file " "being reached, input data only partially satisfies a format string, the input " "block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any " "format units overlapping the end of data will display some number of the zero " "bytes)." msgstr "" "Falls, als Ergebnis der Angabe der Option E<.Fl n> oder wenn das Ende der" " Datei " "erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise " "entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle verfügbaren " "Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das Ende der Daten " "hinausgeht, zeigt einige Null-Bytes an)." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of " "spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces " "output by an E<.Cm s> conversion character with the same field width and " "precision as the original conversion character or conversion string but with " "any E<.Dq Li \\&+>, E<.Dq \\&\\ \\&>, E<.Dq Li \\&#> conversion flag " "characters removed, and referencing a NULL string." msgstr "" "Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente " "Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die " "Anzahl der durch das Konversionszeichen B<s> ausgegebenen Leerzeichen " "definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das " "ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche " "Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen E<.Dq " "Li \\&+>, E<.Dq \\&\\ \\&>, E<.Dq Li \\&#> entfernt und referenzieren eine " "NULL-Zeichenkette." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "If no format strings are specified, the default display is equivalent to " "specifying the E<.Fl x> option." msgstr "" "Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige " "Anzeige äquivalent zum Ausgabeformat mit der Option E<-Fl x>." #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "E<.Ex -std hexdump hd>" msgstr "E<.Ex -std hexdump hd>" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n" "\"\\et\\et\" \"%_p \"\n" "\"\\en\"\n" msgstr "" "\"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n" "\"\\et\\et\" \"%_p \"\n" "\"\\en\"\n" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Implement the \\-x option:" msgstr "Die Option \\-x implementieren:" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\"%07.7_Ax\\en\"\n" "\"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\en\"\n" msgstr "" "\"%07.7_Ax\\en\"\n" "\"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\en\"\n" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Some examples for the \\-e option:" msgstr "Einige Beispiele für die Option \\-e:" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# hex bytes\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%02X \"' ; echo\n" "68 65 6C 6C 6F 0A \n" msgstr "" "# hexadezimale Bytes\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%02X \"' ; echo\n" "68 65 6C 6C 6F 0A \n" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# same, with ASCII section\n" "% echo hello | hexdump \\-e '8/1 \"%02X \"\"\\et\"\" \"' \\-e '8/1 \"" "%c\"\"\\en\"'\n" "68 65 6C 6C 6F 0A hello\n" msgstr "" "# das Gleiche mit ASCII-Abschnitt\n" "% echo hello | hexdump \\-e '8/1 \"%02X \"\"\\et\"\" \"' \\-e '8/1 \"" "%c\"\"\\en\"'\n" "68 65 6C 6C 6F 0A hello\n" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# hex with preceding 'x'\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '\"x\" 1/1 \"%02X\" \" \"' ; echo\n" "x68 x65 x6C x6C x6F x0A \n" msgstr "" "# hexadezimal mit vorangestelltem »x«\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '\"x\" 1/1 \"%02X\" \" \"' ; echo\n" "x68 x65 x6C x6C x6F x0A \n" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# one hex byte per line\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%02X\\en\"' \n" "68\n" "65\n" "6C\n" "6C\n" "6F\n" "0A\n" msgstr "" "# ein Hex-Byte pro Zeile\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%02X\\en\"' \n" "68\n" "65\n" "6C\n" "6C\n" "6F\n" "0A\n" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# a table of byte#, hex, decimal, octal, ASCII\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%_ad# \"' \\-e '/1 \"%02X" " hex\"' \\-e '/1 \" = %03i dec\"' \\-e '/1 \" = %03o oct\"' \\-e '/1 \" = _" "%c\\e_\\en\"'\n" "0# 68 hex = 104 dec = 150 oct = _h_\n" "1# 65 hex = 101 dec = 145 oct = _e_\n" "2# 6C hex = 108 dec = 154 oct = _l_\n" "3# 6C hex = 108 dec = 154 oct = _l_\n" "4# 6F hex = 111 dec = 157 oct = _o_\n" "5# 0A hex = 010 dec = 012 oct = _\n" "_\n" msgstr "" "# Tabelle der Byte-Anzahl, hex, dezimal, oktal, ASCII\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%_ad# \"' \\-e '/1 \"%02X" " hex\"' \\-e '/1 \" = %03i dec\"' \\-e '/1 \" = %03o oct\"' \\-e '/1 \" = _" "%c\\e_\\en\"'\n" "0# 68 hex = 104 dec = 150 oct = _h_\n" "1# 65 hex = 101 dec = 145 oct = _e_\n" "2# 6C hex = 108 dec = 154 oct = _l_\n" "3# 6C hex = 108 dec = 154 oct = _l_\n" "4# 6F hex = 111 dec = 157 oct = _o_\n" "5# 0A hex = 010 dec = 012 oct = _\n" "_\n" #. type: Plain text #: debian-unstable #, no-wrap msgid "" "# byte# & ASCII with control chars\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%_ad# \"' \\-e '/1 \" _" "%_u\\e_\\en\"'\n" "0# _h_\n" "1# _e_\n" "2# _l_\n" "3# _l_\n" "4# _o_\n" "5# _lf_\n" msgstr "" "# Byte# und ASCII mit Steuerzeichen\n" "% echo hello | hexdump \\-v \\-e '/1 \"%_ad# \"' \\-e '/1 \" _" "%_u\\e_\\en\"'\n" "0# _h_\n" "1# _e_\n" "2# _l_\n" "3# _l_\n" "4# _o_\n" "5# _lf_\n" #. type: Sh #: debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "E<.Xr gdb 1>, E<.Xr od 1>" msgstr "E<.Xr gdb 1>, E<.Xr od 1>"