Hallo Mario, On Wed, May 29, 2019 at 09:58:54PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:49 > msgid "" > "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified " > "commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent." > msgstr "" > "B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen > Befehl " > "gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal > SIGTERM " > "gesendet."
Wahrscheinlich macht es keinen Unterschied, aber ich würde es trotzdem näher ans Original holen: s/die mit dem angegebenen Befehl gestartet wurden /die den angegebenen Befehl ausführen/ > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:58 > msgid "" > "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by > " > "number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>." > msgstr "" > "Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als > " > "Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden." s/, als/oder als/ > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:65 > msgid "" > "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a > " > "slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for " > "killing, independent of their name." > msgstr "" > "Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen " > "Schrägstrich enthält (B</>), werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei " > "ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen." s#enthält (B</>)#(B</>) enthält# > # FIXME Komma statt Satzpunkt > # CHECK swapped out → ausgelagert? Ja. > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:93 > msgid "" > "Require an exact match for very long names. If a command name is longer > than " > "15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). " > "In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first " > "15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a " > "message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>," > msgstr "" > "verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der " > "Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht " > "verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet > B<killall> alles, " > "was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> werden solche > Einträge " > "übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden übersprungenen Eintrag " > "aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird." > # CHECK Habe ich das richtig verstanden? Ja. > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:99 > #, fuzzy > msgid "" > "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is > only " > "sent once per group, even if multiple processes belonging to the same > process " > "group were found." > msgstr "" > "tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal " > "wird einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe mehrere " > "Prozesse gefunden wurden." s/#, fuzzy// s/wird einmal/wird nur einmal/ #FIXME Months → month > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:138 > msgid "" > "Match only processes that are younger (started after) the time specified. " > "The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y " > "for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively." > msgstr "" > "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit " > "sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit " > "angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für " > "Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre." > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:143 > msgid "" > "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security > " > "context that match with given extended regular expression pattern. Must " > "precede other arguments on the command line. Command names are optional." > msgstr "" > "gibt den Sicherheitskontext an (nur für SELinux): Es werden nur Prozesse " > "getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen > erweiterten " > "regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in der " > "Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional." Zum Lesen/Finden wäre es sinnvoll, die Klammer wie im Original am Anfang zu haben. > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:160 > msgid "" > "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a > new " > "process with the same PID between scans." > msgstr "" > "B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Aufrufen nicht, ob ein Prozess > " > "beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt wurde." s/Aufrufen/Überprüfungen/ > # FIXME unsigned long → unsigned long integer? > #. type: Plain text > #: ../doc/killall.1:170 > #, fuzzy > msgid "" > "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. " > "This figure is the size of an unsigned long multiplied by 8. For most 32 > bit " > "systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is " > "usually 64." > msgstr "" > "Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der > Befehslzeile " > "angegeben werden können. Dies ist die Größe einer vorzeichenlosen Ganzzahl, " > "die ein Vielfaches von 8 ist. Für die meisten 32-Bit-Systeme ist 32 die " > "Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen auf 64 begrenzt." s/die ein Vielfaches von 8 ist/multipliziert mit 8/ (oder mal 8) s/auf 64/gewöhnlicherweise auf 64/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature