Hallo Helge, Am Mo., 22. Apr. 2019 um 18:04 Uhr schrieb Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>: > > Hallo Helge, > > Am Mo., 22. Apr. 2019 um 17:22 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <deb...@helgefjell.de>: > > > > Hallo Mario, > > On Mon, Apr 22, 2019 at 04:56:43PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "The B<uuid_time> function extracts the time at which the supplied > > > time-based " > > > "UUID I<uu> was created. Note that the UUID creation time is only > > > encoded " > > > "within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect > > > to " > > > "extract the creation time for UUIDs created with the " > > > "B<uuid_generate_time>(3) and B<uuid_generate_time_safe>(3) functions. > > > It " > > > "may or may not work with UUIDs created by other mechanisms." > > > msgstr "" > > > "Die Funktion B<uuid_time> ermittelt die Zeit, zu der die angegebene " > > > "zeitbasierte UUID I<uu> erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die > > > Erzeugungszeit " > > > "der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Diese Funktion kann > > > nur " > > > "für UUIDs, die mit den Funktionen B<uuid_generate_time>(3) und " > > > "B<uuid_generate_time_safe>(3) erzeugt wurden, erwarten, die Zeit > > > vernünftig " > > > "zu ermitteln. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer " > > > "Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht." > > > > Nicht die Funktion, sonder der Benutzer kann etwas erwarten, daher der > > dritte Satz: > > Nur für UUIDs, die mit den Funktionen B<uuid_generate_time>(3) und > > B<uuid_generate_time_safe>(3) erzeugt wurden, kann > > vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt > > wird. > > > OK, habe ich so übernommen. > > > > #. type: Plain text > > > #: archlinux debian-unstable > > > msgid "" > > > "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 > > > GMT " > > > "(the epoch), is returned (see B<time>(2)). The time at which the UUID > > > was " > > > "created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in > > > the " > > > "location pointed to by I<ret_tv> (see B<gettimeofday>(2))." > > > msgstr "" > > > "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die > > > UUID " > > > "erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe B<time>(2)). Die Zeit in > > > Sekunden " > > > "und Mikrosekunden seit der Epoche, zu der die UUID erzeugt wurde, wird " > > > "außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der I<Zeit-Rückgabewert> zeigt " > > > "(siehe B<gettimeofday>(2))." > > > > Epcoh haben wir teils mit Epoch (was ich bevorzugen würde) und teils > > mit Epoche übersetzt. Für mich ist es ein besonderer Name, den wir > > nicht übersetzen sollten und keine Epoche im Sinne von geschichtlichen > > Ereignissen. > > > Ich übernehme erst einmal »Epoch«. Es gefällt mir zwar nicht, aber »Epoche« > eigentlich auch nicht. Für mich ist eine Epoche ein Zeitraum, aber hier reden > wir ja von einem Zeitpunkt. Ich glaube mich zu erinnern, dass ich es irgendwo > schon einmal als »Beginn der Unix-Zeitrechnung« umschrieben habe. Wie > wärs damit? Die von dir erwähnte Handbuchseite time(2) formuliert es übrigens ganz ähnlich:
time() gibt die Zeit als Anzahl der Sekunden seit dem Beginn der Unix‐ zeit am 1.1.1970, 00:00:00 +0000 (UTC) an. Gruß Mario