Hallo Helge,

Am Mo., 22. Apr. 2019 um 18:04 Uhr schrieb Mario Blättermann
<mario.blaetterm...@gmail.com>:
>
> Hallo Helge,
>
> Am Mo., 22. Apr. 2019 um 17:22 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <deb...@helgefjell.de>:
> >
> > Hallo Mario,
> > On Mon, Apr 22, 2019 at 04:56:43PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "The B<uuid_time> function extracts the time at which the supplied 
> > > time-based "
> > > "UUID I<uu> was created.  Note that the UUID creation time is only 
> > > encoded "
> > > "within certain types of UUIDs.  This function can only reasonably expect 
> > > to "
> > > "extract the creation time for UUIDs created with the "
> > > "B<uuid_generate_time>(3)  and B<uuid_generate_time_safe>(3)  functions.  
> > > It "
> > > "may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
> > > msgstr ""
> > > "Die Funktion B<uuid_time> ermittelt die Zeit, zu der die angegebene "
> > > "zeitbasierte UUID I<uu> erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die 
> > > Erzeugungszeit "
> > > "der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Diese Funktion kann 
> > > nur "
> > > "für UUIDs, die mit den Funktionen B<uuid_generate_time>(3) und "
> > > "B<uuid_generate_time_safe>(3) erzeugt wurden, erwarten, die Zeit 
> > > vernünftig "
> > > "zu ermitteln. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer "
> > > "Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
> >
> > Nicht die Funktion, sonder der Benutzer kann etwas erwarten, daher der
> > dritte Satz:
> > Nur für UUIDs, die mit den Funktionen B<uuid_generate_time>(3) und
> > B<uuid_generate_time_safe>(3) erzeugt wurden, kann
> > vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt
> > wird.
> >
> OK, habe ich so übernommen.
>
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 
> > > GMT "
> > > "(the epoch), is returned (see B<time>(2)).  The time at which the UUID 
> > > was "
> > > "created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in 
> > > the "
> > > "location pointed to by I<ret_tv> (see B<gettimeofday>(2))."
> > > msgstr ""
> > > "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die 
> > > UUID "
> > > "erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe B<time>(2)). Die Zeit in 
> > > Sekunden "
> > > "und Mikrosekunden seit der Epoche, zu der die UUID erzeugt wurde, wird "
> > > "außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der I<Zeit-Rückgabewert> zeigt "
> > > "(siehe B<gettimeofday>(2))."
> >
> > Epcoh haben wir teils mit Epoch (was ich bevorzugen würde) und teils
> > mit Epoche übersetzt. Für mich ist es ein besonderer Name, den wir
> > nicht übersetzen sollten und keine Epoche im Sinne von geschichtlichen
> > Ereignissen.
> >
> Ich übernehme erst einmal »Epoch«. Es gefällt mir zwar nicht, aber »Epoche«
> eigentlich auch nicht. Für mich ist eine Epoche ein Zeitraum, aber hier reden
> wir ja von einem Zeitpunkt. Ich glaube mich zu erinnern, dass ich es irgendwo
> schon einmal als »Beginn der Unix-Zeitrechnung« umschrieben habe. Wie
> wärs damit?
Die von dir erwähnte Handbuchseite time(2) formuliert es übrigens ganz ähnlich:

time()  gibt die Zeit als Anzahl der Sekunden seit dem Beginn der Unix‐
      zeit am 1.1.1970, 00:00:00 +0000 (UTC) an.


Gruß Mario

Antwort per Email an