Moin Helge! On Sun, Mar 24, 2019 at 07:26:55PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > On Sun, Mar 24, 2019 at 10:18:01AM +0100, Florian Rehnisch wrote: > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "followed by a list of punctuation characters. Characters also specified > > as " > > "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the " > > "B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed." > > msgstr "" > > "von einer Liste von Interpunktionszeichen gefolgt. Zeichen, die auch als " > > "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl> oder B<xdigit> angegeben " > > "werden, oder das Leerzeichen (B<E<lt>spaceE<gt>>) sind nicht erlaubt." > > Ich würde s/, oder/ oder/ > oder alternativ ein Komma vor »sind«
Erstes Komma gelöscht. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The " > > "decimal digits must be included followed by one or more set of six " > > "characters in ascending order. The following characters are included by " > > "default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>." > > msgstr "" > > "von einer Liste von Zeichen gefolgt, die als hexadezimale Ziffern " > > "klassifiziert werden. Die dezimalen Ziffern müssen gefolgt von einem oder " > > "mehreren Sätzen von sechs Zeichen in ansteigender Ordnung einbezogen " > > "werden. Nach Vorgabe werden die folgenden Zeichen einbezogen: B<0> bis > > B<9>," > > "B<a> bis B<f>, B<A> bis B<F>." > > s/Sätzen/Gruppen/ > s/ansteigender Ordnung/aufsteigender Reihenfolge/ > > s.o. s/Nach Vorgabe/Standardmäßig/ Zusätzlich habe ich die Stellung von »einbezogen werden« verändert: "von einer Liste von Zeichen gefolgt, die als hexadezimale Ziffern " "klassifiziert werden. Die dezimalen Ziffern müssen einbezogen werden, von " "einer Gruppe oder mehreren Gruppen von sechs Zeichen in aufsteigender " "Reihenfolge gefolgt. Stadardmäßig werden die folgenden Zeichen einbezogen: " "B<0> bis B<9>, B<a> bis B<f>, B<A> bis B<F>." > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "followed by a list of locale-specific character class names which are then > > " > > "to be defined in the locale." > > msgstr "" > > "von einer Liste localespezifischer Zeichenklassen gefolgt, die dann in der > > " > > "Locale definiert müssen." > > Weiter unten hast Du > s/localespezifischer/locales-pezifischer/ > das würde ich hier auch, aber auf jeden Fall einheitlich. Die Bindestrich-Variante. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "followed by a list of locale-specific character mapping names which are > > then " > > "to be defined in the locale." > > msgstr "" > > "von einer Liste von locale-spezifischen Zeichenzuordnungsnamen gefolgt, > > die " > > "dann in der Locale zu definieren sind." > > Weiter oben hast Du to be definied → definiert werden müssen > Ich würde solche stehenden Formulierungen auch einheitlich übersetzen, > ich finde beide Varianten gut, die hier gewählte etwas besser. Diese Variante. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "marks the start of the transliteration rules section. The section can " > > "contain the I<include> keyword in the beginning followed by > > locale-specific " > > "rules and overrides. Any rule specified in the locale file will override " > > "any rule copied or included from other files. In case of duplicate rule " > > "definitions in the locale file, only the first rule is used." > > msgstr "" > > "markiert den Beginn des Transliterationsregelregelabschnitts. Der > > Abschnitt " > > "kann am Anfang das Schlüsselwort I<include> enthalten, gefolgt von " > > "locale-spezifischen Regeln und Außerkraftsetzungen. Jegliche Regel, die " > > "in der Locale-Datei definiert wird, setzt jegliche Regel außer Kraft, die " > > "aus anderen Dateien kopiert oder einbezogen wird. Im Falle von " > > "doppelten Regeldefinitionen in der Locale-Datei wird nur die erste Regel " > > "verwandt." > > Das »jeglich« klingt etwas sperrig, ich würde: > s/Jegliche Regel, die/Jede Regel, die/ > und > s/setzt jegliche Regel/setzt alle Regeln/ > (und dann s/wird./werden./) Übernommen. Auch die nicht zitierten Anmerkungen. Danke Grüße, Florian