Hallo Florian, On Fri, Mar 22, 2019 at 06:27:14PM +0100, Florian Rehnisch wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "followed by a string containing field descriptors that define the format " > "used for postal addresses in the locale. The following field descriptors " > "are recognized:" > msgstr "" > "von einer Zeichenkette gefolgt, die das Format definierende " > "Feldbeschreibungsmerkmale enthält, das Format definieren, das in der Locale " > "für Postadressen benutzt wird. Die folgenden Feldbeschreibungsmerkmale " > "werden erkannt:"
s/das Format definierende// s/enthält, das/enthält, die das/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Person's name, possibly constructed with the B<LC_NAME> I<name_fmt> keyword " > "(since glibc 2.24)." > msgstr "" > "Der Name einer Person, wie er mit dem B<LC_NAME>-Schlüsselwort I<name_fmt> " > "konstruiert werden kann (seit Glibc 2.24)." s/wie er/das möglicherweise/ s/werden kann/wurde/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > # vlg. https://de.bab.la/woerterbuch/englisch-deutsch/c-o-care-of > msgid "Care of person, or organization." > msgstr "bei, per Adresse" > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty " > "string; otherwise ignore." > msgstr "" > "Fügt ein Zeilenende ein, falls der Wert des vorigen Beschreibungsmerkmals " > "nicht eine leere Zeichenkette war; wird ansonsten übergangen." s/nicht eine/keine/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; " > "otherwise ignore." > msgstr "" > "Fügt ein Leerzeichen ein, falls der Wert des vorigen Beschreibungsmerkmals " > "nicht eine leere Zeichenkette war; wird ansonsten übergangen." s/nicht eine/keine/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "State, province, or prefecture." > msgstr "Staat, Provinz, Präfektur, Bundesland." s/Staat/Land/ oder besser s/State,/Bundesland,/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to " > "specify that the information is taken from a Romanized version string of the > " > "entity." > msgstr "" > "Jedes Feldbeschreibungmerkmal kann ein \\(aqR\\(aq nach dem \\(aq%\\(aq " > "haben, um anzugeben, dass die Information aus einer Zeichenkette, die eine " > "latinisierte Version ist, genommen wurde." Ich würde mpfehlen, auch hier die »« zu verwenden, d.h. s/\\(aqR\\(aq/»R«/ (und analog fürs nächste auch) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "followed by the country name in the language of the current document (e.g., " > "\"Deutschland\" for the B<de_DE> locale)." > msgstr "" > "vom Ländernamen in der Sprache des aktuellen Dokument (z.B. »Deutschland« " > "für die Locale B<de_DE>) gefolgt." s/Dokument/Dokumentes/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>." > msgstr "Die Definition von B<LC_ADDRESS> schließt mit der Zeichenkette I<END " > "LC_ADDRESS>." s/./ ab./ (Und da die Zeichenekette über das 80te Zeichen hinausgeht, den Umbruch noch anpassen oder ./format.po vorm einchecken drüber laufen lassen.) Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature