Hallo zusammen, anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu eject (38 Strings, aus util-linux). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-15 14:41+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-23 11:32+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "EJECT" msgstr "EJECT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "April 2012" msgstr "April 2012" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "eject - eject removable media" msgstr "eject - Wechselmedien auswerfen" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<eject> [options] I<device>|I<mountpoint>" msgstr "B<eject> [Optionen] I<Gerät>|I<Einhängepunkt>" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<eject> allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, " "ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also " "control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by " "some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives." msgstr "" "B<eject> ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien " "(typischerweise CD-ROM, Diskette, Magentbandkassetten, JAZ-, ZIP- oder USB-" "Laufwerken). Der Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische " "Auswurffunktion einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-" "Laufwerke schließen. " #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The device corresponding to I<device> or I<mountpoint> is ejected. If no " "name is specified, the default name B</dev/cdrom> is used. The device may be " "addressed by device name (e.g. 'sda'), device path (e.g. '/dev/sda'), " "UUID=I<uuid> or LABEL=I<label> tags." msgstr "" "Das dem angegebenen I<Gerät> oder I<Einhängepunkt> entsprechende Gerät wird " "ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname B</dev/" "cdrom> verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des " "Gerätepfades (z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=I<UUID> " "oder LABEL=I<Label> angegeben werden." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device " "is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default B<eject> " "tries all four methods in order until it succeeds." msgstr "" "Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei dem " "Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein " "Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht B<eject> alle vier Methoden " "nacheinander, bis es Erfolg hat." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If a device partition is specified, the whole-disk device is used. If the " "device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before " "ejecting." msgstr "" "Wenn eine Gerätepartition angegeben wird, dann wird das gesamte Gerät " "ausgeworfen. Wenn das Gerät oder die Gerätepartition eingehängt ist, wird es " "vor dem Auswerfen ausgehängt." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-a>,B< --auto on>|B<off>" msgstr "B<-a>,B< --auto on>|B<off>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When " "enabled, the drive automatically ejects when the device is closed." msgstr "" "steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt " "wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, " "wenn das Gerät geschlossen ist." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-c>,B< --changerslot >I<slot>" msgstr "B<-c>,B< --changerslot >I<Fach>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. " "The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for " "a change request to work. Please also note that the first slot of the changer " "is referred to as 0, not 1." msgstr "" "wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das " "CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim " "Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte " "beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichet wird, " "nicht mit 1." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-d>,B< --default>" msgstr "B<-d>,B< --default>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "List the default device name." msgstr "zeigt den Namen des Standardgeräts an." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-F>,B< --force>" msgstr "B<-F>,B< --force>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Force eject, don't check device type." msgstr "erzwingt das Auswerfen, ohne den Gerätetyp zu überprüfen." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-f>,B< --floppy>" msgstr "B<-f>,B< --floppy>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This option specifies that the drive should be ejected using a removable " "floppy disk eject command." msgstr "" "gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette " "ausgeworfen werden soll." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-h>,B< --help>" msgstr "B<-h>,B< --help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-i>,B< --manualeject on>|B<off>" msgstr "B<-i>,B< --manualeject on>|B<off>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the " "drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when " "you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the " "button is inadvertently pressed." msgstr "" "steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, " "wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, " "wenn Sie einen Laptop in der Tasche transportieren und kein Auswerfen " "auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-M>,B< --no-partitions-unmount>" msgstr "B<-M>,B< --no-partitions-unmount>" # FIXME command name formatting #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The option tells eject to not try to unmount other partitions on partitioned " "devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt " "to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint " "given on the command line." msgstr "" "lässt B<eject> versuchen, andere Partitionen auf partitionierten Geräten " "auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch eingehängt ist, versucht das " "Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird versuchen, nur das oder den " "in der Befehlszeile angegebene(n) Gerät oder Einhängepunkt auszuhängen." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-m>,B< --no-unmount>" msgstr "B<-m>,B< --no-unmount>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "The option tells eject to not try to unmount at all." msgstr "bewirkt, dass B<eject> keinen Aushängeversuch unternimmt." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-n>,B< --noop>" msgstr "B<-n>,B< --noop>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "With this option the selected device is displayed but no action is performed." msgstr "zeigt das ausgewählte Gerät an, führt aber keine Aktion aus." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-p>,B< --proc>" msgstr "B<-p>,B< --proc>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This option allows you to use /proc/mounts instead /etc/mtab. It also passes " "the B<-n> option to B<umount>(8)." msgstr "" "ermöglicht Ihnen, /proc/mounts anstelle von /etc/mtab zu verwenden. Außerdem " "wird die Option B<-n> an B<umount>(8) übergeben." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-q>,B< --tape>" msgstr "B<-q>,B< --tape>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive " "offline command." msgstr "" "gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke " "ausgeworfen werden soll."