Hallo, bei Pingus gibt es eine Reihe von de.pos, die ich mal Korrekturgelesen und ergänzt habe. Bitte beachtet, dass hier etwas andere Konventionen sind (Level, Du-Anrede). Für konstruktive Kritik wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of pingus_external_tinygettext_test to German # Copyright David Philippi <da...@torangan.de>, 2009. # Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2014. # This file is distributed under the same license as the pingus package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pingus 0.7.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pin...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-09 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-27 20:33+0200\n" "Last-Translator: David Philippi <da...@torangan.de>\n" "Language-Team: David Philippi <da...@torangan.de>, Ingo Ruhnke <grum...@gmx.de>, Giray Devlet <gi...@devlet.cc>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Content-Type: text/plain; charset=Latin1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "umlaut" msgstr "ÃÃÃäöüÃ" #: src/actions/bridger.cxx:48 src/actions/bridger.cxx:232 #: src/pingu_enums.cxx:40 msgid "Bridger" msgstr "Bridger" #: src/config.cxx:73 msgid "Couldn't open: " msgstr "Datei oder Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: " #: src/config.cxx:172 msgid "Unexpected char: '" msgstr "Unerwartetes Zeichen: '" #: src/config.cxx:206 msgid "Unexpected char '" msgstr "Unerwartetes Zeichen: '" #: src/credits.cxx:48 msgid "-Idea" msgstr "-Idee" #: src/credits.cxx:52 msgid "-Maintaining" msgstr "-Verwaltung" #: src/credits.cxx:56 msgid "-Programming" msgstr "-Programmierung" #: src/credits.cxx:62 msgid "-Porting (Win32)" msgstr "-Portierung (Win32)" #: src/credits.cxx:70 msgid "-Gfx" msgstr "-Grafiken" #: src/credits.cxx:82 msgid "-Music" msgstr "-Musik" #: src/credits.cxx:88 msgid "-Level Design" msgstr "-Level-Design" #: src/credits.cxx:93 msgid "-Story" msgstr "-Geschichte" #: src/credits.cxx:97 msgid "-Translation" msgstr "-Übersetzung" #: src/credits.cxx:112 msgid "-Special" msgstr "-Besonderen" #: src/credits.cxx:113 msgid "-Thanks to" msgstr "-Dank an" #: src/credits.cxx:154 msgid "_And a very Special Thanks" msgstr "_Und einen besonderen Dank" #: src/credits.cxx:155 msgid "_to all the people who" msgstr "_an alle Leute die" #: src/credits.cxx:156 msgid "_contribute to" msgstr "_an Freier Software" #: src/credits.cxx:157 msgid "_Free Software!" msgstr "_mitarbeiten!" #: src/credits.cxx:163 msgid "_Thank you for" msgstr "_Dankeschön fürs" #: src/credits.cxx:164 msgid "_playing!" msgstr "_spielen!" #: src/editor/editor_event.cxx:588 msgid "Enter filename to save as:" msgstr "Datei speichern als: " #: src/editor/editor_help_screen.cxx:43 msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)" msgstr "Editor-Hilfe (ausblenden mit F1)" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:51 msgid "F1 - show/hide this help screen" msgstr "F1 - Hilfe anzeigen/verstecken" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:52 msgid "F2 - launch level building tutorial" msgstr "F2 - Starte Levelbau-Tutorial" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:53 msgid "F3 - toggle background color" msgstr "F3 - Hintergrundfarbe ändern" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:54 msgid "F4 - play/test the level" msgstr "F4 - Level starten/testen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:55 msgid "F5 - load a level" msgstr "Level laden (F5)" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:56 msgid "F6 - save this level" msgstr "Level speichern (F6)" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:57 msgid "F7 - [unset]" msgstr "F7 - [nicht belegt]" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:58 msgid "F8 - quick save/backup save?!" msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:59 msgid "F9 - change level width and height" msgstr "F9 - Level-Höhe und -Breite ändern" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:60 msgid "F10 - [unset]" msgstr "F10 - [nicht belegt]" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:61 msgid "F11 - toggle fps counter" msgstr "F11 - fps-Zähler an/aus" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:62 msgid "F12 - make screenshot" msgstr "F12 - Screenshot erstellen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:66 msgid "Home - increase object size" msgstr "Einfg - Objekt vergrößern" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:67 msgid "End - decrease object size" msgstr "Ende - Objekt verkleinern" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:68 msgid "Cursor Keys - Move object" msgstr "Cursor-Tasten - Objekt bewegen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:69 msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast " msgstr "Shift Cursor-Tasten - Objekt schneller bewegen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:70 msgid "PageUp - level object up" msgstr "Bild rauf - Objekt nach oben" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:71 msgid "PageDown - level object down" msgstr "Bild runter - Objekt nach unten" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:72 msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50" msgstr "Shift Bild rauf - z-pos des Objekts um 50 erhöhen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:73 msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50" msgstr "Shift Bild runter - z-pos des Objekts um 50 senken" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:74 msgid "Enter - Set default zoom (1:1)" msgstr "Eingabe - Setze Standard-Zoom (1:1)" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:75 msgid "d - duplicate object" msgstr "d - Objekt kopieren" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:76 msgid "a - mark all objects" msgstr "a - Alle Objekte markieren" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:77 msgid "shift leftmouseclick - add object to selection" msgstr "Shift + linke Maustaste - Objekt zur Auswahl tun" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:78 msgid "leftmouseclick - select object" msgstr "linke Maustaste - Objekt auswählen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:79 msgid "Insert - insert new object" msgstr "Einfügen - neues Objekt einfügen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:80 msgid "Remove - remove selected object" msgstr "Entfernen - entferne ausgewähltes Objekt" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:81 msgid "g - ungroup/group current selection" msgstr "g - Auswahl gruppieren / Gruppierung aufheben" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:82 msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1" msgstr "Strg Bild rauf - z-pos des Objekts um 1 erhöhen" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:83 msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1" msgstr "Strg Bild runter - z-pos des Objekts um 1 senken" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:89 msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.plf" msgstr "Dateinamensvorgabe: <LEVELNAME><NUMMER>-<AUTOR>.pfl" #: src/editor/editor_help_screen.cxx:91 msgid "" "When you have created a level and want to have it in the next Pingus " "release,\n" "please mail it to pingus-de...@nongnu.org." msgstr "" "Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im nächsten Pingus\n" "Release hättest, schicke ihn an pingus-de...@nongnu.org." #: src/editor/object_selector.cxx:106 msgid "1 - guillotine" msgstr "1 - Guillotine" #: src/editor/object_selector.cxx:107 msgid "2 - hammer" msgstr "2 - Hammer" #: src/editor/object_selector.cxx:108 msgid "3 - spike" msgstr "3 - Stacheln" #: src/editor/object_selector.cxx:109 msgid "4 - laser_exit" msgstr "4 - Laser-Ausgang" #: src/editor/object_selector.cxx:110 msgid "5 - fake_exit" msgstr "5 - Täuschausgang" #: src/editor/object_selector.cxx:111 msgid "6 - smasher" msgstr "6 - Stampfer" #: src/editor/object_selector.cxx:112 msgid "7 - bumper" msgstr "7 - Stosser" #: src/editor/object_selector.cxx:186 msgid "Select a WorldObj" msgstr "Wähle ein WeltObjekt" #: src/editor/object_selector.cxx:187 msgid "1 - teleporter" msgstr "1 - Teleporter" #: src/editor/object_selector.cxx:188 msgid "2 - switch and door" msgstr "2 - Schalter und Tür" #: src/editor/object_selector.cxx:189 msgid "3 - ConveyorBelt" msgstr "3 - Förderband" #: src/editor/object_selector.cxx:190 msgid "4 - IceBlock" msgstr "4 - Eisblock" #: src/editor/object_selector.cxx:191 msgid "5 - InfoBox" msgstr "5 - InfoBox" #: src/editor/object_selector.cxx:232 msgid "Select a weather" msgstr "Wähle ein Wetter" #: src/editor/object_selector.cxx:233 msgid "1 - snow" msgstr "1 - Schnee" #: src/editor/object_selector.cxx:234 msgid "2 - rain" msgstr "2 - Regen" #: src/editor/object_selector.cxx:265 msgid "Select an entrance" msgstr "Wähle einen Eingang" #: src/editor/object_selector.cxx:266 msgid "1 - generic" msgstr "1 - allgemein" #: src/editor/object_selector.cxx:267 msgid "2 - woodthing" msgstr "2 - hölzern" #: src/editor/object_selector.cxx:268 msgid "3 - cloud" msgstr "3 - Wolke" #: src/editor/object_selector.cxx:269 msgid "h - entrance surface (hotspot)" msgstr "h - Eingangsgrafik (hotspot)" #: src/editor/object_selector.cxx:343 msgid "What object type do you want?" msgstr "Was für ein Objekt willst Du?" #: src/editor/object_selector.cxx:344 src/editor/object_selector.cxx:400 msgid "h - Hotspot" msgstr "h - Grafikelement (hotspot)" #: src/editor/object_selector.cxx:345 msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]" msgstr "g - Bodenstück (ground) [nicht implementiert]" #: src/editor/object_selector.cxx:394 src/editor/object_selector.cxx:562 msgid "Which object do you want?" msgstr "Welches Objekt willst Du?" #: src/editor/object_selector.cxx:395 msgid "g - Groundpiece (ground)" msgstr "g - Bodenstück (ground)" #: src/editor/object_selector.cxx:396 msgid "s - Groundpiece (solid)" msgstr "s - Bodenelement (Stahl)" #: src/editor/object_selector.cxx:397 msgid "b - Groundpiece (bridge)" msgstr "b - Bodenelement (Brücke)" #: src/editor/object_selector.cxx:398 msgid "n - Groundpiece (transparent)" msgstr "n - Bodenelement (transparent)" #: src/editor/object_selector.cxx:399 msgid "r - Groundpiece (remove)" msgstr "r - Bodenelement (entfernen)" #: src/editor/object_selector.cxx:401 msgid "e - Entrance" msgstr "e - Eingang" #: src/editor/object_selector.cxx:402 msgid "x - Exit" msgstr "x - Ausgang" #: src/editor/object_selector.cxx:403 msgid "l - Liquid" msgstr "l - Flüssigkeit" #: src/editor/object_selector.cxx:404 msgid "w - Weather" msgstr "w - Wetter" #: src/editor/object_selector.cxx:405 msgid "t - Traps" msgstr "t - Falle" #: src/editor/object_selector.cxx:406 msgid "o - WorldObject" msgstr "o - WeltObjekt" #: src/editor/object_selector.cxx:407 msgid "z - Background" msgstr "z - Hintergrund" #: src/editor/object_selector.cxx:408 msgid "p - Prefab (ObjectGroup)" msgstr "p - Prefab (Objektgruppe)" #: src/editor/object_selector.cxx:409 msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)" msgstr "f - etwas aus einer Datei (~/.pingus/images/)" #: src/editor/object_selector.cxx:498 msgid "Which prefab do you want?" msgstr "Welche Prefab willst Du?" #: src/editor/object_selector.cxx:563 msgid "1 - Surface Background" msgstr "1 - Bildhintergrund" #: src/editor/object_selector.cxx:564 msgid "2 - Solid Color Background" msgstr "2 - Farbhintergrund" #: src/editor/object_selector.cxx:565 msgid "3 - Starfield Background" msgstr "3 - Sterne-Hintergrund" #: src/editor/object_selector.cxx:566 msgid "4 - Thunderstorm Background" msgstr "4 - Gewitter-Hintergrund" #: src/editor/panel_icons.cxx:33 msgid "Load a level (F5)" msgstr "Level laden (F5)" #: src/editor/panel_icons.cxx:46 msgid "Exit the editor (Escape)" msgstr "Editor beenden (Esc)" #: src/editor/panel_icons.cxx:58 msgid "Save this level (F6)" msgstr "Level speichern (F6)" #: src/editor/panel_icons.cxx:70 msgid "Delete marked objects (delete)" msgstr "Markierte Objekte löschen (Entfernen)" #: src/editor/panel_icons.cxx:82 msgid "Duplicate current object (d)" msgstr "Aktuelles Object kopieren (d)" #: src/editor/panel_icons.cxx:94 msgid "Edit Level Properties" msgstr "Leveleigenschaften ändern" #: src/editor/panel_icons.cxx:106 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objekteigenschaften ändern" #: src/editor/panel_icons.cxx:118 msgid "Start the level and test it (F4)" msgstr "Level starten und testen (F4)" #: src/editor/panel_icons.cxx:130 msgid "Create a new level from scratch" msgstr "Neuen Level erstellen" #: src/editor/panel_icons.cxx:142 msgid "Insert an object (Insert)" msgstr "Objekt einfügen (Einfg)" #: src/editor/panel_icons.cxx:154 msgid "Zoom into a region" msgstr "Einen Bereich vergrössern" #: src/editor/panel_icons.cxx:166 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrössern" #: src/editor/panel_icons.cxx:179 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: src/editor/panel_icons.cxx:192 msgid "Setup Number of Actions" msgstr "Stelle die Anzahl der Fähigkeiten ein" #: src/editor/panel_icons.cxx:204 msgid "Display Help Screen (F1)" msgstr "Hilfe anzeigen (F1)" #: src/exit_menu.cxx:48 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/exit_menu.cxx:81 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/exit_menu.cxx:114 msgid "Exit Pingus?" msgstr "Pingus beenden?" #: src/fps_counter.cxx:48 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/game_time.cxx:70 msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" #: src/level_desc.cxx:74 msgid "Designed by " msgstr "Erstellt von " #: src/level_desc.cxx:79 #, c-format msgid "Pingus to Save: %d" msgstr "Zu rettende Pingus: %d" #: src/level_desc.cxx:81 #, c-format msgid "Number of Pingus: %d" msgstr "Anzahl an Pingus: %d" #: src/level_desc.cxx:86 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang läuft..." #: src/level_desc.cxx:89 msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level" msgstr "" "Ladevorgang abgeschlossen. Drücke eine Maustaste, um den Level zu starten" #: src/level_result.cxx:61 msgid "Results:" msgstr "Ergebnisse:" #: src/level_result.cxx:67 #, c-format msgid "Pingus saved: %3d/%3d" msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d" #: src/level_result.cxx:72 #, c-format msgid "Pingus died: %3d/%3d" msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d" #: src/level_result.cxx:88 msgid "Press button to continue..." msgstr "Knopf drücken, um fortzufahren" #: src/level_result.cxx:102 msgid "" "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to " "beat.... unless this game becomes pornographic." msgstr "" "Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen " "sein... es sei denn, dieses Spiel wird pornographisch." #: src/level_result.cxx:104 msgid "Very impressive indeed." msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll." #: src/level_result.cxx:106 msgid "Good work. Still room for improvement though." msgstr "Gute Arbeit. Aber Übung macht den Meiser!" #: src/level_result.cxx:108 msgid "Not too shabby, not too shabby at all." msgstr "Nicht schlecht, nicht schlecht!" #: src/level_result.cxx:110 msgid "" "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more " "expensive." msgstr "" "Das war ok, aber die Lebensversicherungsprämien für Pingus sind gerade " "gestiegen." #: src/level_result.cxx:112 msgid "Maybe this level calls for a different strategy." msgstr "Möglicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie." #: src/level_result.cxx:114 msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?" msgstr "Genau die Hälfte! Rettest Du nur die Weibchen?" #: src/level_result.cxx:116 msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance." msgstr "Wenn ich ein Pingu wäre, hätte ich den Eingang nie verlassen." #: src/level_result.cxx:118 msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake." msgstr "Möglicherweise wäre es besser, Quake zu spielen?" #: src/level_result.cxx:120 msgid "" "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save " "them, for example." msgstr "" "Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten. Vielleicht könnten " "wir ja die Pingus retten?" #: src/level_result.cxx:122 msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?" msgstr "Hast du mal über eine Karriere als Pingu-Zerstörer nachgedacht?" #: src/level_result.cxx:124 msgid "You missed one! What's your excuse!?" msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist Deine Entschuldigung?" #: src/level_result.cxx:126 msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button." msgstr "Bestätige mir bitte, dass das die Armageddon-Taste war." #: src/level_result.cxx:128 msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy." msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor." #: src/menu_button.cxx:181 msgid "..:: The people who brought this game to you ::.." msgstr "..:: Die Leute, die für dieses Spiel verantwortlich sind... ::.." #: src/menu_button.cxx:184 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: src/menu_button.cxx:216 msgid "..:: Takes you to the options menu ::.." msgstr "..:: Bringt Dich zum Optionen-Menü ::.." #: src/menu_button.cxx:219 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/menu_button.cxx:252 msgid "..:: Bye, bye ::.." msgstr "..:: Auf Wiedersehen ::.." #: src/menu_button.cxx:255 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: src/menu_button.cxx:306 msgid "..:: Launch the level editor ::.." msgstr "..:: Erstelle Deinen eigenen Level ::.." #: src/menu_button.cxx:309 msgid "Create a" msgstr "Bau einen" #: src/menu_button.cxx:310 msgid "Level" msgstr "Level" #: src/menu_button.cxx:344 msgid "..:: Start the game ::.." msgstr "..:: das Spiel starten ::.." #: src/menu_button.cxx:345 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/menu_button.cxx:375 msgid "..:: Start a contrib level ::.." msgstr "..:: Contrib Level spielen ::.." #: src/menu_button.cxx:377 msgid "Contrib" msgstr "Contrib" #: src/menu_button.cxx:399 msgid "..:: Multiplayer Modes... experimental stuff ::.." msgstr "..:: Mehrspieler-Modus ::.. experimentelles Zeug ::.." #: src/menu_button.cxx:401 msgid "Multi" msgstr "Multi" #: src/pingu_enums.cxx:35 msgid "Angel" msgstr "Angel" #: src/pingu_enums.cxx:36 msgid "Basher" msgstr "Basher" #: src/pingu_enums.cxx:37 msgid "Blocker" msgstr "Blocker" #: src/pingu_enums.cxx:38 msgid "Boarder" msgstr "Boarder" #: src/pingu_enums.cxx:39 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #: src/pingu_enums.cxx:41 msgid "Climber" msgstr "Climber" #: src/pingu_enums.cxx:42 msgid "Digger" msgstr "Digger" #: src/pingu_enums.cxx:43 msgid "Drown" msgstr "Drown" #: src/pingu_enums.cxx:44 msgid "Exiter" msgstr "Exiter" #: src/pingu_enums.cxx:45 msgid "Faller" msgstr "Faller" #: src/pingu_enums.cxx:46 msgid "Floater" msgstr "Floater" #: src/pingu_enums.cxx:47 msgid "Jumper" msgstr "Jumper" #: src/pingu_enums.cxx:48 msgid "Laserkill" msgstr "Laserkill" #: src/pingu_enums.cxx:49 msgid "Miner" msgstr "Miner" #: src/pingu_enums.cxx:50 msgid "Rocketlauncher" msgstr "Rocketlauncher" #: src/pingu_enums.cxx:51 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/pingu_enums.cxx:52 msgid "Smashed" msgstr "Smashed" #: src/pingu_enums.cxx:53 msgid "Splashed" msgstr "Splashed" #: src/pingu_enums.cxx:54 msgid "Superman" msgstr "Superman" #: src/pingu_enums.cxx:55 msgid "Teleported" msgstr "Teleported" #: src/pingu_enums.cxx:56 msgid "Waiter" msgstr "Waiter" #: src/pingu_enums.cxx:57 msgid "Walker" msgstr "Walker" #: src/pingus_counter.cxx:52 #, c-format msgid "Released:%3d/%-3d Out:%3d Saved:%3d/%-3d" msgstr "Rein: %3d/%-3d Raus: %3d Gerettet: %3d/%-3d" #: src/pingus_main.cxx:90 msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV." msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV abgefangen." #: src/pingus_main.cxx:92 msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug." msgstr "" "| Woops, Pingus ist abgestürzt. Gratuliere, Du hast einen Bug gefunden." #: src/pingus_main.cxx:93 msgid "" "| Please write a little bug report to <grum...@gmx.de>, include informations" msgstr "" "| Bitte schreibe einen kleinen Report an <pingus-de...@nongnu.org, mit " "Informationen," #: src/pingus_main.cxx:94 msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it." msgstr "| wo genau der SIGSEGV auftrat und wie man ihn reproduziert." #: src/pingus_main.cxx:95 msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:" msgstr "| Versuche auch, einen backtrace zu erstellen, Du bekommst ihn so:" #: src/pingus_main.cxx:101 msgid "| If that doesn't work, try this:" msgstr "| Wenn das nicht geht, versuche dies:" #: src/pingus_main.cxx:105 msgid "| [play until it crashes again]" msgstr "| [spiele bis es wieder crasht]" #: src/pingus_main.cxx:113 msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now." msgstr "| Warnung: Pingus erhielt einen SIGINT, beende jetzt." #: src/pingus_main.cxx:301 msgid "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems" msgstr "" "Warnung: Auflösungen grösser als 800x600 können zu visuellen Problemen führen" #: src/pingus_main.cxx:488 msgid "Unknow char: " msgstr "Unbekannter Buchstabe: " #: src/pingus_main.cxx:489 msgid "Usage: " msgstr "Benutzung: " #: src/pingus_main.cxx:489 msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]" msgstr "[OPTIONEN]... [LEVELDATEI]" #: src/pingus_main.cxx:492 msgid "Options:" msgstr "Einstellungen" #: src/pingus_main.cxx:494 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)" msgstr "Setze die Auflösung für Pingus (Standard: 800x600)" #: src/pingus_main.cxx:495 msgid "Displays this help" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" #: src/pingus_main.cxx:496 msgid "Disable intro" msgstr "Intro abschalten" #: src/pingus_main.cxx:497 msgid "Use OpenGL" msgstr "OpenGL benutzen" #: src/pingus_main.cxx:499 msgid "Start in Window Mode" msgstr "Pingus im Fenster starten" #: src/pingus_main.cxx:500 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Pingus im Vollbild starten" #: src/pingus_main.cxx:504 msgid "FILE " msgstr "Datei " #: src/pingus_main.cxx:504 msgid "Load a custom level from FILE" msgstr "Einen Level aus DATEI laden" #: src/pingus_main.cxx:505 msgid "FILE " msgstr "Datei " #: src/pingus_main.cxx:505 msgid "Load a custom worldmap from FILE" msgstr "Eine Weltkarte aus DATEI laden" #: src/pingus_main.cxx:506 msgid "Print some more messages to stdout, can be set" msgstr "Gibt mehr Nachrichten auf stdout aus, kann" #: src/pingus_main.cxx:507 msgid "multiple times to increase verbosity" msgstr "mehrmals gesetzt werden, um die Genauigkeit zu erhöhen" #: src/pingus_main.cxx:508 msgid "Prints version number and exit" msgstr "Version ausgeben und beenden" #: src/pingus_main.cxx:509 msgid "Launch the Level editor (experimental)" msgstr "Level-Editor starten (Experimentell)" #: src/pingus_main.cxx:510 msgid "Disable automatic scrolling" msgstr "Automatisches Scrollen abschalten" #: src/pingus_main.cxx:512 msgid "Enable software cursor" msgstr "Aktiviere Software-Cursor" #: src/pingus_main.cxx:515 msgid "Don't read ~/.pingus/config" msgstr "~/.pingus/config nicht einlesen" #: src/pingus_main.cxx:516 msgid "FILE " msgstr "Datei " #: src/pingus_main.cxx:516 msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)" msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen" #: src/pingus_main.cxx:517 msgid "reduce CPU usage, might speed up the game on slower machines" msgstr "" "reduziere CPU-Belastung, könnte das Spiel auf langsamen Rechnern " "beschleunigen" #: src/pingus_main.cxx:518 msgid "Uses the controller given in FILE" msgstr "Controller aus FILE benutzen" #: src/pingus_main.cxx:520 msgid "Debugging and experimental stuff:" msgstr "Debug- und experimentelles Zeug" #: src/pingus_main.cxx:521 msgid "Enables some features, only interesting programmers" msgstr "Aktiviere einige Funktionen, nur für Programmierer" #: src/pingus_main.cxx:522 msgid "Enable the output of debugging infos, possible" msgstr "Aktiviere die Ausgabe von Debug-Informationen, mögliche" #: src/pingus_main.cxx:523 msgid "OPTION's are tiles, gametime, actions, sound, resources, gui," msgstr "Optionen sind tiles, gametime, actions, sound, resources, gui," #: src/pingus_main.cxx:525 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up" msgstr "" "Überspringe mindestens N Bilder, größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit" #: src/pingus_main.cxx:526 msgid "Skip at most N frames" msgstr "Überspringe maximal N Bilder" #: src/pingus_main.cxx:527 msgid "Set both min and max frameskip to N" msgstr "Setze sowohl minimalen als auch maximalen Bildsprung auf N" #: src/pingus_main.cxx:528 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)" msgstr "Setze die Geschwindigkeit (0=schnellste, >0=langsamer)" #: src/pingus_main.cxx:529 msgid "Prints the fps to stdout" msgstr "Schreibe die fps auf stdout" #: src/pingus_main.cxx:530 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)" msgstr "Setze die Größe der Kartenteile (Standard: 32)" #: src/pingus_main.cxx:531 msgid "Disable some cpu intensive features" msgstr "Deaktivere einige CPU-intensive Funktionen" #: src/pingus_main.cxx:532 msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()" msgstr "Reduziert die CPU-Belastung durch Verwendung von sleep()" #: src/pingus_main.cxx:534 msgid "Demo playing and recording:" msgstr "Demoaufzeichnung und -wiedergabe:" #: src/pingus_main.cxx:535 msgid "FILE " msgstr "Datei " #: src/pingus_main.cxx:535 msgid "Plays a demo session from FILE" msgstr "Spielt eine Demo-Sitzung aus FILE" #: src/pingus_main.cxx:537 msgid "Record demos for each played level" msgstr "Nehme Demos für jeden gespielten Level auf" #: src/pingus_main.cxx:539 msgid "Sound:" msgstr "Sound" #: src/pingus_main.cxx:540 msgid "Disable sound" msgstr "Sound deaktivieren" #: src/pingus_main.cxx:541 msgid "Disable music" msgstr "Musik deaktivieren" #: src/pingus_main.cxx:720 msgid "clanVorbis support: ok" msgstr "clanVorbis-Unterstützung: ok" #: src/pingus_main.cxx:722 msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)" msgstr "" "clanVorbis-Unterstützung: fehlt (.ogg-Musik-Dateien können nicht abgespielt " "werden)" #: src/pingus_main.cxx:726 msgid "clanMikMod support: ok" msgstr "clanMikMod-Unterstützung: ok" #: src/pingus_main.cxx:728 msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)" msgstr "" "clanMikMod-Unterstützung: fehlt (Musikdateien können nicht abgespielt werden)" #: src/pingus_main.cxx:732 msgid "getext support: ok" msgstr "gettext-Unterstützung: ok" #: src/pingus_main.cxx:733 msgid "gettext language: english" msgstr "gettext-Sprache: deutsch" #: src/pingus_main.cxx:739 msgid "sound support: enabled" msgstr "Sound-Unterstützung: an" #: src/pingus_main.cxx:741 msgid "sound support: disabled" msgstr "Sound-Unterstützung: aus" #: src/pingus_main.cxx:744 msgid "music support: enabled" msgstr "Musikunterstützung: an" #: src/pingus_main.cxx:746 msgid "music support: disabled" msgstr "Musikunterstützung: aus" #: src/pingus_main.cxx:748 msgid "resolution set to: " msgstr "Auflösung: " #: src/pingus_main.cxx:749 msgid "fullscreen: " msgstr "Vollbild: " #: src/pingus_main.cxx:750 msgid " enabled" msgstr "aktiviert" #: src/pingus_main.cxx:750 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: src/pingus_main.cxx:751 msgid "reenabled" msgstr "wieder aktiviert"
signature.asc
Description: Digital signature