Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
bei Pingus gibt es eine Reihe von de.pos, die ich mal Korrekturgelesen
und ergänzt habe. Bitte beachtet, dass hier etwas andere Konventionen
sind (Level, Du-Anrede). Für konstruktive Kritik wäre ich sehr
dankbar.
"Content-Type: text/plain; charset=Latin1\n"
Warum nicht UTF-8?
msgid "umlaut"
msgstr "ÃÃÃÀöÌÃ"
??
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F2 - launch level building tutorial"
msgstr "F2 - Starte Levelbau-Tutorial"
Ich würde hier Level-Bau mit Bindestrich trennen. Zusammenschreibung
sieht bei Wörtern in unterschiedlichen Sprachen etwas seltsam aus.
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:58
msgid "F8 - quick save/backup save?!"
msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup"
Sicherheitskopie (siehe Wortliste)
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:61
msgid "F11 - toggle fps counter"
msgstr "F11 - fps-Zähler an/aus"
BpS? (http://de.wikipedia.org/wiki/Bildfrequenz)
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:62
msgid "F12 - make screenshot"
msgstr "F12 - Screenshot erstellen"
Bildschirmfoto, Momentaufnahme oder Schnappschuss?
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:72
msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
msgstr "Shift Bild rauf - z-pos des Objekts um 50 erhöhen"
Umschalttaste (auch nachfolgend)
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:74
msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
msgstr "Eingabe - Setze Standard-Zoom (1:1)"
setze klein, ist kein Satz (auch in den folgenden Zeichenketten)
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
msgstr "Shift + linke Maustaste - Objekt zur Auswahl tun"
hinzufügen klingt besser
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:79
msgid "Insert - insert new object"
msgstr "Einfügen - neues Objekt einfügen"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:80
msgid "Remove - remove selected object"
msgstr "Entfernen - entferne ausgewähltes Objekt"
das ist nicht konsistent: »ausgewähltes Objekt entfernen« passt besser
zur vorherigen Zeichenkette
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:91
msgid ""
"When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
"release,\n"
"please mail it to pingus-de...@nongnu.org."
msgstr ""
"Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im nächsten Pingus\n"
"Release hättest, schicke ihn an pingus-de...@nongnu.org."
Bindestrich nach Pingus
Veröffentlichung statt Release?
#: src/editor/object_selector.cxx:112
msgid "7 - bumper"
msgstr "7 - Stosser"
Stoßer
#: src/editor/panel_icons.cxx:94
msgid "Edit Level Properties"
msgstr "Leveleigenschaften ändern"
getrennt (s.o.)
#: src/editor/panel_icons.cxx:154
msgid "Zoom into a region"
msgstr "Einen Bereich vergrössern"
vergrößern
#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
msgstr ""
"Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
"sein... es sei denn, dieses Spiel wird pornographisch."
Pingus
#: src/pingu_enums.cxx:35
msgid "Angel"
msgstr "Angel"
#: src/pingu_enums.cxx:36
msgid "Basher"
msgstr "Basher"
#: src/pingu_enums.cxx:37
msgid "Blocker"
msgstr "Blocker"
diese und die folgenden sind nicht übersetzt. Absicht?
#: src/pingus_main.cxx:93
msgid ""
"| Please write a little bug report to <grum...@gmx.de>, include
informations"
msgstr ""
"| Bitte schreibe einen kleinen Report an <pingus-de...@nongnu.org, mit "
"Informationen,"
> hinter org fehlt
#: src/pingus_main.cxx:95
msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
msgstr "| Versuche auch, einen backtrace zu erstellen, Du bekommst ihn so:"
Ablaufverfolgung? Rückverfolgung? Oder zumindest Backtrace groß
#: src/pingus_main.cxx:105
msgid "| [play until it crashes again]"
msgstr "| [spiele bis es wieder crasht]"
abstürzt
#: src/pingus_main.cxx:301
msgid "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual
problems"
msgstr ""
"Warnung: Auflösungen grösser als 800x600 können zu visuellen Problemen
führen"
größer
#: src/pingus_main.cxx:489
msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
msgstr "[OPTIONEN]... [LEVELDATEI]"
Leerzeichen vor den Punkten fehlt
#: src/pingus_main.cxx:492
msgid "Options:"
msgstr "Einstellungen"
Doppelpunkt
#: src/pingus_main.cxx:506
msgid "Print some more messages to stdout, can be set"
msgstr "Gibt mehr Nachrichten auf stdout aus, kann"
auf der Standardausgabe aus, … (mehrfach)
#: src/pingus_main.cxx:520
msgid "Debugging and experimental stuff:"
msgstr "Debug- und experimentelles Zeug"
Fehlersuche?
(auch nachfolgend)
Ansonsten ok.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5432e408.8010...@vollbio.de