die nächsten 90 …
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:434 msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)" msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (Zeichenkette)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:437 msgid "" "This option specifies how to treat the deprecated DENY-type HBAC rules. As " "of FreeIPA v2.1, DENY rules are no longer supported on the server. All users " "of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The " "client will support two modes of operation during this transition period:" msgstr "" "Diese Option gibt an, wie die missbilligten HBAC-Regeln des DENY-Typs " "behandelt werden. Seit FreeIPA v2.1 werden DENY-Regeln nicht länger auf dem " "Server unterstützt. Alle Benutzer von FreeIPA werden ihre Regeln zur " "Verwendung von ALLOW-Regeln migrieren müssen. Der Client wird während der " "Ãbergangszeit zwei Modi unterstützen:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:446 msgid "" "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all " "users will be denied access." msgstr "" "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: Falls irgendwelche HBAC-DENY-Regeln entdeckt " "werden, wird allen Benutzern der Zugriff verwehrt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:451 msgid "" "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very " "careful with this option, as it may result in opening unintended access." msgstr "" "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD wird alle DENY-Regeln ignorieren. Seien Sie " "mit dieser Option sehr vorsichtig, da sie zum Ãffnen von unerwünschtem " "Zugriff führen kann." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:456 msgid "Default: DENY_ALL" msgstr "Voreinstellung: DENY_ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:461 msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)" msgstr "ipa_hbac_support_srchost (Boolesch)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:464 msgid "" "If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be " "ignored." msgstr "" "Falls dies auf »false« gesetzt ist, wird »srchost«, das durch PAM an SSSD " "übergeben wurde, ignoriert." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:468 msgid "" "Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters " "given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;" msgstr "" "Beachten Sie, dass diese Option, falls sie auf <emphasis>False</emphasis> " "gesetzt ist, veranlasst, dass in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> " "angegebene Filter ignoriert werden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:479 msgid "ipa_automount_location (string)" msgstr "ipa_automount_location (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:482 msgid "The automounter location this IPA client will be using" msgstr "der Ort des Automounters, den dieser IPA-Client benutzen wird" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:485 msgid "Default: The location named \"default\"" msgstr "Voreinstellung: der Ort namens »default«" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:492 msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_of (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:495 msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." msgstr "das LDAP-Attribut, das die Netzgruppenmitgliedschaften aufführt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:504 msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_user (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:507 msgid "" "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " "members of the netgroup." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das die Systembenutzer und Gruppen aufführt, die direkte " "Mitglieder der Netzgruppe sind" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:512 sssd-ipa.5.xml:607 msgid "Default: memberUser" msgstr "Voreinstellung: memberUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:517 msgid "ipa_netgroup_member_host (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_host (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:520 msgid "" "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " "of the netgroup." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das Rechner und Rechnergruppen aufführt, die direkte " "Mitglieder der Netzgruppe sind" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:524 sssd-ipa.5.xml:619 msgid "Default: memberHost" msgstr "Voreinstellung: memberHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:529 msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:532 msgid "" "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " "members of the netgroup." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das FQDNs von Rechnern und Rechnergruppen aufführt, die " "direkte Mitglieder der Netzgruppe sind" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:536 msgid "Default: externalHost" msgstr "Voreinstellung: externalHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:541 msgid "ipa_netgroup_domain (string)" msgstr "ipa_netgroup_domain (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:544 msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." msgstr "das LDAP-Attribut, das den NIS-Domain-Namen der Netzgruppe enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:548 msgid "Default: nisDomainName" msgstr "Voreinstellung: nisDomainName" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:554 msgid "ipa_host_object_class (string)" msgstr "ipa_host_object_class (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ipa.5.xml:580 msgid "The object class of a host entry in LDAP." msgstr "die Objektklasse eines Rechnereintrags in LDAP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:560 sssd-ipa.5.xml:583 msgid "Default: ipaHost" msgstr "Voreinstellung: ipaHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:565 msgid "ipa_host_fqdn (string)" msgstr "ipa_host_fqdn (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:568 msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgstr "das LDAP-Attribut, das den FQDN des Rechners enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:571 msgid "Default: fqdn" msgstr "Voreinstellung: fqdn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:577 msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:588 msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_name (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:591 msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." msgstr "das LDAP-Attribut, das den Namen des SELinux-Benutzerabbilds enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:600 msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:603 msgid "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das alle Benutzer/Gruppen enthält, auf die diese Regel " "passt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:612 msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:615 msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das alle Rechner/Rechnergruppen enthält, auf die diese " "Regel passt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:624 msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:627 msgid "" "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " "matching instead of memberUser and memberHost" msgstr "" "das LDAP-Attribut, das DNs von HBAC-Regeln enthält, die anstelle von " "»memberUser« und »memberHost« zum Abgleich benutzt werden können" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:632 msgid "Default: seeAlso" msgstr "Voreinstellung: seeAlso" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:637 msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:640 msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." msgstr "das LDAP-Attribut, das die SELinux-Benutzerzeichenkette selbst enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:644 msgid "Default: ipaSELinuxUser" msgstr "Voreinstellung: ipaSELinuxUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:649 msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:652 msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das enthält, ob das Benutzerabbild zur Verwendung aktiviert " "ist oder nicht" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:656 msgid "Default: ipaEnabledFlag" msgstr "Voreinstellung: ipaEnabledFlag" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:661 msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:664 msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." msgstr "das LDAP-Attribut, das die Benutzerkategorie wie etwa »alle« enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:668 msgid "Default: userCategory" msgstr "Voreinstellung: userCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:673 msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:676 msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." msgstr "das LDAP-Attribut, das die Rechnerkategorie wie etwa »alle« enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:680 msgid "Default: hostCategory" msgstr "Voreinstellung: hostCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:685 msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:688 msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." msgstr "das LDAP-Attribut, das die eindeutige ID des Benutzerabbilds enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:692 msgid "Default: ipaUniqueID" msgstr "Voreinstellung: ipaUniqueID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:697 msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)" msgstr "ipa_host_ssh_public_key (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:700 msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." msgstr "" "das LDAP-Attribut, das die öffentlichen SSH-Schlüssel des Rechners enthält" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:704 msgid "Default: ipaSshPubKey" msgstr "Voreinstellung: ipaSshPubKey" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ipa.5.xml:713 msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" msgstr "ANBIETER VON UNTER-DOMAINS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:715 msgid "" "The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " "explicitly or implicitly." msgstr "" "Der Anbieter für IPA-Subdomains verhält sich geringfügig anders, je nachdem, " "ob er explizit oder implizit konfiguriert wurde." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:719 msgid "" "If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " "sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " "subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." msgstr "" "Falls die Option »subdomains_provider = ipa« im Domain-Abschnitt der " "»sssd.conf« gefunden wird, wird der IPA-Subdomain-Anbieter explizit " "konfiguriert und alle Subdomain-Anfragen werden, falls nötig, an den " "IPA-Server gesandt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:725 msgid "" "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of " "sssd.conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " "provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " "fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " "configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " "hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " "enabled again." msgstr "" "Falls die Option »subdomains_provider« nicht im Domain-Abschnitt der " "»sssd.conf« gesetzt ist, es dort aber die Option »id_provider = ipa« gibt, " "wird der IPA-Subdomain-Anbieter implizit konfiguriert. In diesem Fall wird " "der IPA-Anbieter deaktiviert, falls eine Subdomain-Anfrage fehlschlägt und " "anzeigt, dass der Server keine Subdomains unterstützt, d.h. nicht zum " "Vertrauen konfiguriert ist. Nach einer Stunde oder nachdem der IPA-Server " "online gegangen ist, wird der Subdomain-Anbieter erneut aktiviert." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:742 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and " "example.com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> " "section. This examples shows only the ipa provider-specific options." msgstr "" "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass SSSD korrekt konfiguriert ist und " "example.com auf eine der Domains im Abschnitt " "<replaceable>[sssd]</replaceable> gesetzt ist. Diese Beispiele zeigen nur die " "anbieterspezifischen Optionen von IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ipa.5.xml:749 #, no-wrap msgid "" " [domain/example.com]\n" " id_provider = ipa\n" " ipa_server = ipaserver.example.com\n" " ipa_hostname = myhost.example.com\n" msgstr "" " [domain/example.com]\n" " id_provider = ipa\n" " ipa_server = ipaserver.example.com\n" " ipa_hostname = myhost.example.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16 msgid "sssd-ad" msgstr "sssd-ad" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes the configuration of the AD provider for " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " "FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " "</citerefentry> manual page." msgstr "" "Diese Handbuchseite beschreibt die Konfiguration des AD-Anbieters für " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry>. Eine ausführliche Syntax-Referenz finden Sie im Abschnitt " "»DATEIFORMAT« der Handbuchseite <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " "</citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:36 msgid "" "The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory " "server. This provider requires that the machine be joined to the AD domain " "and a keytab is available." msgstr "" "Der AD-Anbieter ist ein Backend, das für die Verbindung zu einem " "Active-Directory-Server benutzt wird. Dieser Anbieter erfordert, dass die " "Maschine der AD-Domain beigetreten und eine Keytab verfügbar ist." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:41 msgid "" "The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or " "later. Earlier versions may work, but are unsupported." msgstr "" "Der AD-Anbieter unterstützt das Verbinden mit Active Directory 2008 R2 oder " "neuer. Frühere Versionen könnten funktionieren, werden aber nicht unterstützt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:45 msgid "" "The AD provider accepts the same options used by the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " "</citerefentry> identity provider and the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> " "</citerefentry> authentication provider with some exceptions described " "below." msgstr "" "Der AD-Anbieter akzeptiert dieselben Optionen, die vom Identitätsanbieter " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> und dem Authentifizierungsanbieter " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> benutzt werden mit einigen unten " "beschriebenen Ausnahmen." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:57 msgid "" "However, it is neither necessary nor recommended to set these options. The " "AD provider can also be used as an access and chpass provider. No " "configuration of the access provider is required on the client side." msgstr "" "Es ist jedoch weder nötig noch empfohlen, diese Optionen zu setzen. Der " "AD-Anbieter kann auÃerdem als Zugriffs- und Chpass-Anbieter benutzt werden. " "Client-seitig ist keine Konfiguration des Zugriffsanbieters erforderlich." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:69 #, no-wrap msgid "" "ldap_id_mapping = False\n" " " msgstr "" "ldap_id_mapping = False\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:63 # FIXME s/Users/.Users/ msgid "" "By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " "parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " "MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " "rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Users, groups and other " "entities served by SSSD are always treated as case-insensitive in the AD " "provider for compatibility with Active Directory's LDAP implementation." msgstr "" "StandardmäÃig wird der AD-Anbieter UID- und GID-Werte vom Parameter " "»objectSID« in Active Directory abbilden. Einzelheiten darüber erfahren Sie " "im nachfolgenden Abschnitt »ID-ABBILDUNG«. Falls Sie das Abbilden von IDs " "deaktivieren und auf in Active Directory definierte POSIX-Attribute bauen " "möchten, sollten Sie Folgendes setzen: <placeholder type=\"programlisting\" " "id=\"0\"/>. Bei Benutzern, Gruppen und anderen von SSSD bereitgestellten " "Entitäten wird im AD-Provider die GroÃ- und Kleinschreibung aus Gründen der " "Kompatibilität mit der LDAP-Implementierung von Active Directory nicht " "berücksichtigt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:86 msgid "ad_domain (string)" msgstr "ad_domain (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:89 msgid "" "Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " "provided, the configuration domain name is used." msgstr "" "gibt den Namen der Active-Directory-Domain an. Dieser ist optional. Ist er " "nicht angegeben, wird der Name der konfigurierten Domain benutzt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:94 msgid "" "For proper operation, this option should be specified as the lower-case " "version of the long version of the Active Directory domain." msgstr "" "Damit dies ordentlich funktioniert, sollte diese Option in der " "kleingeschriebenen Variante der langen Version der Active-Directory-Domain " "angegeben werden." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:99 msgid "" "The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is " "autodetected by the SSSD." msgstr "" "Der kurze Domain-Name (auch als NetBIOS- oder flacher Name bekannt) wird " "von SSSD automatisch ermittelt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:106 msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" msgstr "ad_server, ad_backup_server (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:109 msgid "" "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " "which SSSD should connect in order of preference. For more information on " "failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. " "This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " "service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." msgstr "" "die durch Kommas getrennte Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen der " "AD-Server, mit denen sich SSSD vorzugsweise in der dieser Reihenfolge " "verbinden soll. Weitere Informationen über Ausfallsicherung und Redundanz " "finden Sie im Abschnitt »AUSFALLSICHERUNG«. Falls automatisches Auffinden " "aktiviert ist, ist dies optional. Weitere Informationen finden Sie im " "Abschnitt »DIENSTSUCHE«." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:122 msgid "ad_hostname (string)" msgstr "ad_hostname (Zeichenkette)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:125 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " "host." msgstr "" "optional, kann auf Maschinen, bei denen »hostname(5)« nicht den voll " "qualifizierten Namen in der Active-Directory-Domain widerspiegelt, benutzt " "werden, um diesen Rechner zu identifizieren." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:131 msgid "" "This field is used to determine the host principal in use in the keytab. It " "must match the hostname for which the keytab was issued." msgstr "" "Dieses Feld wird benutzt, um den in der Keytab benutzten Hauptrechner zu " "bestimmen. Er muss dem Rechnernamen entsprechen, für die die Keytab " "ausgegeben wurde." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:139 msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" msgstr "ad_enable_dns_sites (Boolesch)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:146 msgid "" "If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " "of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " "Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " "Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The " "DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site " "discovery as well." msgstr "" "Ist dies »true« und die Dienstsuche aktiviert (siehe den Abschnitt " "Dienstsuche am Ende der Handbuchseite), dann wird SSSD zuerst versuchen, sich " "mit dem Active-Directory-Server zu verbinden, um die Site-Aufdeckung von " "Active Directory zu benutzen und dann auf die DNS-SRV-Datensätze " "zurückzugreifen, falls keine AD-Site gefunden wurde. Die " "DNS-SRV-Konfiguration wird ebenfalls einschlieÃlich der Domain zur Aufdeckung " "bei der Site-Aufdeckung verwendet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:165 msgid "" "Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " "Directory DNS server with the IP address of this client. The update is " "secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator " "only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the " "AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified " "by using the <quote>dyndns_iface</quote> option." msgstr "" "optional. Diese Option teilt SSSD mit, dass es den " "Active-Directory-DNS-Server mit der IP-Adresse dieses Clients aktualisieren " "soll. Die Aktualisierung wird mittels GSS-TSIG abgesichert. Infolgedessen " "muss der Active-Directory-Verwalter nur sichere Aktualisierungen für die " "DNS-Zone erlauben. Die IP-Adresse der AD-LDAP-Verbindung wird für die " "Aktualisierungen verwendet, falls sie nicht anderweitig mittels der Option " "»dyndns_iface« angegeben wurde." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:195 msgid "Default: 3600 (seconds)" msgstr "Voreinstellung: 3600 (Sekunden)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:209 msgid "Default: Use the IP address of the AD LDAP connection" msgstr "Voreinstellung: verwendet die IP-Adresse der AD-LDAP-Verbindung" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:260 sssd-krb5.5.xml:483 msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" msgstr "krb5_use_enterprise_principal (Boolesch)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:263 sssd-krb5.5.xml:486 msgid "" "Specifies if the user principal should be treated as enterprise " "principal. See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise " "principals." msgstr "" "gibt an, ob der Principal-Nutzer als Bevollmächtigter des Unternehmens " "betrachtet werden soll. Weitere Informationen über Bevollmächtigte von " "Unternehmen finden Sie in Abschnitt 5 von RFC 6806." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:290 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and " "example.com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> " "section. This example shows only the AD provider-specific options." msgstr "" "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass SSSD korrekt konfiguriert ist und " "example.com auf eine der Domains im Abschnitt " "<replaceable>[sssd]</replaceable> gesetzt ist. Dieses Beispiel zeigt nur die " "anbieterspezifischen Optionen von AD."